Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch NHEBJE 27:26  Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch ABP 27:26  And over the ones cultivating the ground of the ones being worked was Ezri the son of Chelub.
I Ch NHEBME 27:26  Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch Rotherha 27:26  And, over the workers of the field, for the tillage of the ground, was Ezri, son of Chelub.
I Ch LEB 27:26  And over those who did the work in the field to till the soil was Ezri the son of Kelub.
I Ch RNKJV 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch Jubilee2 27:26  and over those that did the work of the tillage of the ground in the fields [was] Ezri the son of Chelub;
I Ch Webster 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground [was] Ezri the son of Chelub:
I Ch Darby 27:26  And over them that worked in the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub.
I Ch ASV 27:26  and over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch LITV 27:26  Ezri the son of Chelub was over those who did the work of the field for working the ground.
I Ch Geneva15 27:26  And ouer the workemen in the fielde that tilled the ground, was Ezri the sonne of Chelub:
I Ch CPDV 27:26  And over the farmlands and the farmers, those who worked the ground, was Ezri, the son of Chelub.
I Ch BBE 27:26  Ezri, the son of Chelub, had authority over the field-workers and farmers;
I Ch DRC 27:26  And over the tillage, and the husbandmen, who tilled the ground, was Ezri the son of Chelub:
I Ch GodsWord 27:26  for the farm workers in the fields Ezri, son of Chelub
I Ch JPS 27:26  and over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub;
I Ch KJVPCE 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch NETfree 27:26  Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
I Ch AB 27:26  And over the farmers who tilled the ground was Ezri the son of Chelub.
I Ch AFV2020 27:26  Ezri the son of Chelub was over the work of the field for farming the ground.
I Ch NHEB 27:26  Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch NETtext 27:26  Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
I Ch UKJV 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch KJV 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch KJVA 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch AKJV 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch RLT 27:26  And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
I Ch MKJV 27:26  Ezri the son of Chelub was over the work of the field for farming the ground.
I Ch YLT 27:26  and over workmen of the field for the service of the ground is Ezri son of Chelub;
I Ch ACV 27:26  And over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub.
I Ch VulgSist 27:26  Operi autem rustico, et agricolis, qui exercebant terram, praeerat Ezri filius Chelub:
I Ch VulgCont 27:26  Operi autem rustico, et agricolis, qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub:
I Ch Vulgate 27:26  operi autem rustico et agricolis qui exercebant terram praeerat Ezri filius Chelub
I Ch VulgHetz 27:26  Operi autem rustico, et agricolis, qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub:
I Ch VulgClem 27:26  Operi autem rustico, et agricolis qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub :
I Ch CzeBKR 27:26  A nad dělníky na poli, při dělání rolí, Ezri syn Chelubův.
I Ch CzeB21 27:26  za zemědělské práce na polích Ezri, syn Kelubův;
I Ch CzeCEP 27:26  Nad těmi, kdo pracovali na polích, nad rolníky byl Ezrí, syn Kelúbův,
I Ch CzeCSP 27:26  Nad ⌈venkovskými dělníky pro polní práci⌉ byl Ezrí, syn Kelúbův.
I Ch PorBLivr 27:26  E dos que trabalhavam na lavoura das terras, Ezri filho de Quelube;
I Ch Mg1865 27:26  ary ny mpifehy ny mpiasa tany an-tsaha hiasa ny tany dia Ezry, zanak’ i Keloba;
I Ch FinPR 27:26  Maatöitä tekevien peltotyömiesten kaitsija oli Esri, Kelubin poika.
I Ch FinRK 27:26  Maatöitä tekevistä peltomiehistä vastasi Esri, Kelubin poika,
I Ch ChiSB 27:26  掌管耕田種地農人的是革路布的兒子厄次黎;
I Ch ChiUns 27:26  掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
I Ch BulVeren 27:26  а над полските работници, които обработваха земята – Езрий, синът на Хелув;
I Ch AraSVD 27:26  وَعَلَى ٱلْفَعَلَةِ فِي ٱلْحَقْلِ لِشُغْلِ ٱلْأَرْضِ عَزْرِي بْنُ كَلُوبَ.
I Ch Esperant 27:26  Super la plenumantoj de la laboroj sur la kampo, super la terkultivo, estis Ezri, filo de Kelub.
I Ch ThaiKJV 27:26  เอสรีบุตรชายเคลูบ เป็นผู้ดูแลบรรดาผู้ที่ทำไร่นาหลวง
I Ch OSHB 27:26  וְעַ֗ל עֹשֵׂי֙ מְלֶ֣אכֶת הַשָּׂדֶ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת הָאֲדָמָ֑ה עֶזְרִ֖י בֶּן־כְּלֽוּב׃
I Ch BurJudso 27:26  ခေလုပ်သားဧဇရိသည် လယ်ယာလုပ်သော သူတို့ကို အုပ်ရ၏။
I Ch FarTPV 27:26  عَزری، پسر کلوب سرپرست کارگران کشاورز و شخم زدن زمین بود
I Ch UrduGeoR 27:26  Azrī bin Kalūb shāhī zamīnoṅ kī kāshtkārī karne wāloṅ par muqarrar thā.
I Ch SweFolk 27:26  över dem som arbetade på fälten med jordbruket Esri, Kelubs son,
I Ch GerSch 27:26  über die Ackerleute, welche das Land bebauten, war Esri, der Sohn Kelubs;
I Ch TagAngBi 27:26  At sa nagsisigawa sa bukiran, na ukol sa pagbubukid sa lupa ay si Izri na anak ni Chelud:
I Ch FinSTLK2 27:26  Maatöitä tekevien peltotyömiesten kaitsija oli Esri, Kelubin poika.
I Ch Dari 27:26  عَزرِی، پسر کَلُوب کارهای عمله ای را که در مزارع وظیفه داشتند، نظارت می کرد.
I Ch SomKQA 27:26  Oo kuwii samayn jiray shuqulka beeraha inay dhulka qodaanna waxaa u talinayay Cesrii ina Keluub.
I Ch NorSMB 27:26  Og Ezri Kelubsson såg til med onne-arbeidarane, som dreiv med jordbruket.
I Ch Alb 27:26  Ezri, bir i Kelubit, ishte caktuar për punonjësit që punonin tokën;
I Ch UyCyr 27:26  Килубниң оғли Әзри деханчилиқ ишлириға җавапкәр еди.
I Ch KorHKJV 27:26  또 글룹의 아들 에스리는 땅을 갈기 위해 밭일 하는 자들을 맡았고
I Ch SrKDIjek 27:26  А над ратарима, који рађаху земљу, бијаше Езрије син Хелувов;
I Ch Wycliffe 27:26  Sotheli Ezri, the sone of Chelub, was souereyn on the werk of hosebondrie, and on erthe tiliers, that tiliden the lond;
I Ch Mal1910 27:26  വയലിൽ വേലചെയ്ത കൃഷിക്കാൎക്കു കെലൂബിന്റെ മകൻ എസ്രി മേൽവിചാരകൻ.
I Ch KorRV 27:26  글룹의 아들 에스리는 밭 가는 농부를 거느렸고
I Ch Azeri 27:26  کِلوب اوغلو عِزري زمئده چاليشان اَکئنچئلرئن اوستونده نظارتچي ائدي؛
I Ch SweKarlX 27:26  Öfver åkermännerna till landsbruket var Esri, Chelubs son.
I Ch KLV 27:26  Dung chaH 'Iv ta'ta' the vum vo' the yotlh vaD tillage vo' the yav ghaHta' Ezri the puqloD vo' Chelub:
I Ch ItaDio 27:26  ed Ezri, figliuolo di Chelub, era sopra quelli che lavoravano nella campagna nel lavoro della terra;
I Ch RusSynod 27:26  над занимающимися полевыми работами, земледелием — Езрий, сын Хелува;
I Ch CSlEliza 27:26  и над земледелатели землю делающими Ездрай сын Хелувов:
I Ch ABPGRK 27:26  και επί των γεωργούντων την γην των εργαζομένων Εζραί ο του Χαλούβ
I Ch FreBBB 27:26  et sur les ouvriers de la campagne, pour la culture du sol, Ezri, fils de Kélub ;
I Ch LinVB 27:26  Ezri, mwana wa Kelub, azalaki kotala bato bakosalaka mosala o bilanga.
I Ch HunIMIT 27:26  És azok fölött, kik a mezei munkát végezték a földművelésnél: Ezrí, Kelúb fia.
I Ch ChiUnL 27:26  基綠子以斯利轄耕田之農人、
I Ch VietNVB 27:26  Ết-ri, con trai Kê-lúp cai quản những nông dân canh tác đất đai.
I Ch LXX 27:26  ἐπὶ δὲ τῶν γεωργούντων τὴν γῆν τῶν ἐργαζομένων Εσδρι ὁ τοῦ Χολουβ
I Ch CebPinad 27:26  Ug ang nagbantay kanila nga nagdaro sa yuta mao si Ezri ang anak nga lalake ni Chelud:
I Ch RomCor 27:26  Ezri, fiul lui Chelub, peste lucrătorii de la ţară, care lucrau pământul;
I Ch Pohnpeia 27:26  Iet mwaren irail kan me apwalih sapwellimen nanmwarki dipwisou kan:
I Ch HunUj 27:26  A mezőgazdasági munkások és földművelők felügyelője Ezri, Kelúb fia volt.
I Ch GerZurch 27:26  über die Feldarbeiter, die den Boden zu bebauen hatten, Esri, der Sohn Chelubs;
I Ch PorAR 27:26  sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube;
I Ch DutSVVA 27:26  En over die, die het akkerwerk deden, in de landbouwing, was Ezri, de zoon van Chelub.
I Ch FarOPV 27:26  و ناظر عملجات مزرعه ها که کار زمين مي کردند، عَزرِي ابن کَلُوب بود.
I Ch Ndebele 27:26  Laphezu kwabenza umsebenzi wensimu, wokulinywa komhlabathi, kwakuloEziri indodana kaKelubi.
I Ch PorBLivr 27:26  E dos que trabalhavam na lavoura das terras, Ezri filho de Quelube;
I Ch Norsk 27:26  over dem som arbeidet på marken og dyrket jorden, Esri, Kelubs sønn,
I Ch SloChras 27:26  In nad delavci na polju, ki so obdelovali zemljo, je bil Ezri, sin Helubov.
I Ch Northern 27:26  tarlada çalışan əkinçilərin üzərində nəzarətçi Keluv oğlu Ezri;
I Ch GerElb19 27:26  Und über die Feldarbeiter beim Landbau: Esri, der Sohn Kelubs.
I Ch LvGluck8 27:26  Un pār zemes strādniekiem un lauku kopējiem bija Ezrus, Ķeluba dēls,
I Ch PorAlmei 27:26  E sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Chelub.
I Ch ChiUn 27:26  掌管耕田種地的是基綠的兒子以斯利。
I Ch SweKarlX 27:26  Öfver åkermännerna till landsbruket var Esri, Chelubs son.
I Ch FreKhan 27:26  A la tête des travailleurs des champs, occupés à la culture du sol, était Ezri, fils de Keloub.
I Ch FrePGR 27:26  et sur les agriculteurs pour la culture du sol, Ezri, fils de Chelub ;
I Ch PorCap 27:26  Ezri, filho de Calub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
I Ch JapKougo 27:26  ケルブの子エズリは地を耕す農夫をつかさどり、
I Ch GerTextb 27:26  Die Feldarbeiter, die den Acker besorgten, beaufsichtigte Esri, der Sohn Kelubs,
I Ch Kapingam 27:26  Aanei nia ingoo digau benebene nia goloo king: Nia hale dugu goloo di king: Azmaveth, tama-daane a Adiel Nia hale dugu goloo tenua: Jonathan, tama-daane a Uzziah Di moomee hadagee: Ezri, tama-daane a Chelub Nia hadagee-waini: Shimei, tangada mai Ramah Nia ruum dugu waini: Zabdi, tangada mai Shepham Nia laagau-olib mo nia laagau-‘sycamore’ (e-tomo i-baahi gi-dai i tono nia gonduu): Baal=Hanan, tangada mai Geder Nia hale dugu lolo-olib: Joash Nia kau i-lodo di gowaa mehanga gonduu o Sharon: Shitrai, tangada mai Sharon Nia kau i-lodo nia gowaa i-mehanga gonduu: Shaphat, tama-daane a Adlai Nia manu-‘camel’: Obil, tangada digau Ishmael Nia manu-‘donkey’: Jehdeiah, tangada mai Meronoth Nia siibi mo nia kuudi: Jaziz, tangada digau Hagri.
I Ch SpaPlate 27:26  sobre los labradores del campo que cultivaban las tierras, Esrí, hijo de Kelub;
I Ch WLC 27:26  וְעַ֗ל עֹשֵׂי֙ מְלֶ֣אכֶת הַשָּׂדֶ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת הָאֲדָמָ֑ה עֶזְרִ֖י בֶּן־כְּלֽוּב׃
I Ch LtKBB 27:26  lauko darbus prižiūrėjo Kelubo sūnus Ezris;
I Ch Bela 27:26  над тымі, што займаюцца польнай працай, земляробствам,— Эзрый, сын Хэлува;
I Ch GerBoLut 27:26  Uber die Ackerleute, das Land zu bauen, war Esri, der Sohn Chelubs.
I Ch FinPR92 27:26  Peltotöitä tekeviä maatyöläisiä valvoi Esri, Kelubin poika,
I Ch SpaRV186 27:26  Y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezrí, hijo de Quelub.
I Ch NlCanisi 27:26  Opzichter van de landarbeiders, die de grond bewerkten, was Ezri, de zoon van Keloeb.
I Ch GerNeUe 27:26  Über die Landarbeiter hatte Esri Ben-Kelub die Aufsicht,
I Ch UrduGeo 27:26  عزری بن کلوب شاہی زمینوں کی کاشت کاری کرنے والوں پر مقرر تھا۔
I Ch AraNAV 27:26  وَعَزْرِي بْنُ كَلُوبَ عَلَى الْفَعَلَةِ الْعَامِلِينَ فِي الْمَزَارِعِ الْمَلَكِيَّةِ.
I Ch ChiNCVs 27:26  管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
I Ch ItaRive 27:26  Ezri, figliuolo di Kelub, ai lavoratori della campagna per la cultura del suolo;
I Ch Afr1953 27:26  En oor die landarbeiders, vir die landbou, was Esri, die seun van Kelub.
I Ch RusSynod 27:26  над занимающимися полевыми работами, земледелием – Езрий, сын Хелува;
I Ch UrduGeoD 27:26  अज़री बिन कलूब शाही ज़मीनों की काश्तकारी करनेवालों पर मुक़र्रर था।
I Ch TurNTB 27:26  Toprağı süren tarım işçilerinden: Keluv oğlu Ezri,
I Ch DutSVV 27:26  En over die, die het akkerwerk deden, in de landbouwing, was Esri, de zoon van Chelub.
I Ch HunKNB 27:26  A falusi munkák és a földművelő mezei munkások élén Ezri, Kelub fia állt.
I Ch Maori 27:26  Ko te rangatira hoki o nga kaimahi o te mara, i mahia ai te oneone, ko Eteri tama a Kerupu.
I Ch HunKar 27:26  A föld művelésére rendelt mezei munkások felett volt Ezri, a Kélub fia.
I Ch Viet 27:26  Ết-ri, con trai Kê-lúp, cai các kẻ lo làm ruộng cày đất;
I Ch Kekchi 27:26  Laj Ezri li ralal laj Quelub, aˈan li najolomin reheb li nequeˈcˈanjelan re li chˈochˈ.
I Ch Swe1917 27:26  över dem som arbetade på fältet med jordbruket Esri, Kelubs son;
I Ch CroSaric 27:26  Nadstojnik nad poljskim radnicima koji su obrađivali zemlju bio je Kelubov sin Ezri.
I Ch VieLCCMN 27:26  Phụ trách các thợ làm việc ở nông thôn lo canh tác đất đai, có ông Ét-ri, con ông Cơ-lúp.
I Ch FreBDM17 27:26  Et Hezri, fils de Kélub, était commis sur ceux qui travaillaient dans la campagne au labourage de la terre.
I Ch FreLXX 27:26  Esdri, fils d'Hélab, avait l'intendance des laboureurs et ouvriers travaillant à la terre.
I Ch Aleppo 27:26  ועל עשי מלאכת השדה לעבדת האדמה—עזרי בן כלוב  {ס}
I Ch MapM 27:26    וְעַ֗ל עֹשֵׂי֙ מְלֶ֣אכֶת הַשָּׂדֶ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת הָאֲדָמָ֑ה עֶזְרִ֖י בֶּן־כְּלֽוּב׃
I Ch HebModer 27:26  ועל עשי מלאכת השדה לעבדת האדמה עזרי בן כלוב׃
I Ch Kaz 27:26  Патшаның егістік жерлерін өңдеумен айналысатын шаруалардың басқарушысы Хелуб ұлы Езра болатын.
I Ch FreJND 27:26  Et Ezri, fils de Kelub, était [préposé] sur ceux qui étaient occupés au travail des champs pour le labourage de la terre ;
I Ch GerGruen 27:26  Über den Feldarbeitern beim Ackerbau stand Ezri, Kelubs Sohn.
I Ch SloKJV 27:26  Nad tistimi, ki so opravljali poljsko delo obdelovanja zemlje je bil Kelúbov sin Ezrí.
I Ch Haitian 27:26  Se Ezri, pitit gason Keloub la, ki te reskonsab tout moun ki t'ap okipe jaden wa a.
I Ch FinBibli 27:26  Talonpoikain päällä, jotka maata viljelivät, oli Esri Kelubin poika.
I Ch SpaRV 27:26  Y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezri hijo de Chêlud;
I Ch WelBeibl 27:26  Esri fab Celwb yn gyfrifol am y gweithwyr amaethyddol;
I Ch GerMenge 27:26  Über die Feldarbeiter, die das Land zu bebauen hatten, war Esri, der Sohn Chelubs, gesetzt;
I Ch GreVamva 27:26  και επί των εργαζομένων το έργον των αγρών διά την γεωργίαν της γης, Εζρί ο υιός του Χελούβ·
I Ch UkrOgien 27:26  А над тими, що робили польову́ роботу, для праці, на землі — Езрі, син Келувів.
I Ch FreCramp 27:26  Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre ;
I Ch SrKDEkav 27:26  А над ратарима, који рађаху земљу, беше Езрије, син Хелувов;
I Ch PolUGdan 27:26  Nad rolnikami, którzy uprawiali ziemię, stał Ezri, syn Keluba.
I Ch FreSegon 27:26  Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;
I Ch SpaRV190 27:26  Y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezri hijo de Chêlud;
I Ch HunRUF 27:26  A mezei munkások és a földművelők felügyelője Ezrí, Kelúb fia volt.
I Ch DaOT1931 27:26  over Markarbejderne ved Jordens Dyrkning Ezri, Kelubs Søn;
I Ch TpiKJPB 27:26  Na long bosim ol husat i mekim wok bilong brukim graun bilong ol bikpela gaden em Esri, pikinini man bilong Kelup.
I Ch DaOT1871 27:26  Og over dem, som gjorde Markarbejdet ved at dyrke Jorden, var Esri, Kelubs Søn.
I Ch FreVulgG 27:26  Ezri, fils de Chélub, dirigeait le travail de la campagne et les laboureurs qui cultivaient la terre ;
I Ch PolGdans 27:26  A nad oraczami, którzy uprawiali ziemię, był Ezer, syn Chalubowy.
I Ch JapBungo 27:26  ケルブの子エズリは地を耕す農業の人を掌どり
I Ch GerElb18 27:26  Und über die Feldarbeiter beim Landbau: Esri, der Sohn Kelubs.