Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab.
I Ch NHEBJE 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's army was Joab.
I Ch ABP 27:34  And after Ahithophel next was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. And Joab was commander-in-chief for the king.
I Ch NHEBME 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's army was Joab.
I Ch Rotherha 27:34  And, after Ahitophel, was Jehoiada son of Benaiah—and Abiathar. And, the captain of the king’s army, was Joab.
I Ch LEB 27:34  And after Ahithophel came Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar. And Joab was the commander of the king’s army.
I Ch RNKJV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
I Ch Jubilee2 27:34  And after Ahithophel [was] Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar. And Joab was the general of the king's army.:
I Ch Webster 27:34  And after Ahithophel [was] Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army [was] Joab.
I Ch Darby 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar; and Joab was captain of the king's army.
I Ch ASV 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king’s host was Joab.
I Ch LITV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. And the general of the king's army was Joab.
I Ch Geneva15 27:34  And after Ahitophel was Iehoiada the sonne of Benaiah and Abiathar: and captaine of the Kings armie was Ioab.
I Ch CPDV 27:34  After Ahithophel was Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar. But the leader of the army of the king was Joab.
I Ch BBE 27:34  After Ahithophel was Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar; and the captain of the king's army was Joab.
I Ch DRC 27:34  And after Achitophel was Joiada the son of Banaias, and Abiathar. And the general of the king's army was Joab.
I Ch GodsWord 27:34  Jehoiada (son of Benaiah) and Abiathar succeeded Ahithophel. Joab was the commander of the royal army.
I Ch JPS 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar; and the captain of the king's host was Joab.
I Ch KJVPCE 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab.
I Ch NETfree 27:34  Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar.Joab was the commanding general of the king's army.
I Ch AB 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, then Abiathar; and Joab was the king's commander-in-chief.
I Ch AFV2020 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. And the general of the king's army was Joab.
I Ch NHEB 27:34  and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's army was Joab.
I Ch NETtext 27:34  Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar.Joab was the commanding general of the king's army.
I Ch UKJV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
I Ch KJV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab.
I Ch KJVA 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
I Ch AKJV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
I Ch RLT 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab.
I Ch MKJV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. And the general of the king's army was Joab.
I Ch YLT 27:34  and after Ahithophel is Jehoiada son of Benaiah, and Abiathar; and the head of the host of the king is Joab.
I Ch ACV 27:34  And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. And the captain of the king's army was Joab.
I Ch VulgSist 27:34  Post Achitophel fuit Ioiada filius Banaiae, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Ioab.
I Ch VulgCont 27:34  Post Achitophel fuit Ioiada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Ioab.
I Ch Vulgate 27:34  post Ahitophel fuit Ioiada filius Banaiae et Abiathar princeps autem exercitus regis erat Ioab
I Ch VulgHetz 27:34  Post Achitophel fuit Ioiada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Ioab.
I Ch VulgClem 27:34  Post Achitophel fuit Jojada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Joab.
I Ch CzeBKR 27:34  Po Achitofelovi potom byl Joiada syn Banaiášův, a Abiatar, a kníže vojska králova Joáb.
I Ch CzeB21 27:34  Po Achitofelovi nastoupil Jojada, syn Benajášův, a Abiatar. Velitelem královského vojska byl Joáb.
I Ch CzeCEP 27:34  po Achítofelovi Jójada, syn Benajášův, a Ebjátar. Velitelem králova vojska byl Jóab.
I Ch CzeCSP 27:34  Po Achítofelovi byl Jójada, syn Benajášův, a Ebjátar. Velitelem královy armády byl Jóab.
I Ch PorBLivr 27:34  Depois de Aitofel era Joiada filho de Benaia, e Abiatar. E Joabe era o general do exército do rei.
I Ch FinPR 27:34  Ahitofelin jälkeen tulivat Joojada, Benajan poika, ja Ebjatar. Kuninkaan sotapäällikkö oli Jooab.
I Ch FinRK 27:34  Ahitofelin jälkeen neuvonantajiksi tulivat Joojada, Benajan poika, ja Ebjatar. Kuninkaan sotapäällikkö oli Jooab.
I Ch ChiSB 27:34  繼阿希托費耳之後的是貝納雅的兒子約雅達和厄耳雅塔;約阿布為君王軍隊的元帥。
I Ch ChiUns 27:34  亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
I Ch BulVeren 27:34  а след Ахитофел съветници бяха Йодая, синът на Ваная и Авиатар. А Йоав беше военачалник на царя.
I Ch AraSVD 27:34  وَبَعْدَ أَخِيتُوفَلَ يَهُويَادَاعُ بْنُ بَنَايَا وَأَبِيَاثَارُ. وَكَانَ رَئِيسَ جَيْشِ ٱلْمَلِكِ يُوآبُ.
I Ch Esperant 27:34  Post Aĥitofel estis Jehojada, filo de Benaja, kaj Ebjatar; la militestro de la reĝo estis Joab.
I Ch ThaiKJV 27:34  เยโฮยาดาบุตรชายเบไนยาห์และอาบียาธาร์เป็นผู้ทำงานต่อจากอาหิโธเฟล โยอาบเป็นผู้บัญชาการกองทัพของกษัตริย์
I Ch OSHB 27:34  וְאַחֲרֵ֣י אֲחִיתֹ֗פֶל יְהוֹיָדָ֤ע בֶּן־בְּנָיָ֨הוּ֙ וְאֶבְיָתָ֔ר וְשַׂר־צָבָ֥א לַמֶּ֖לֶךְ יוֹאָֽב׃ פ
I Ch BurJudso 27:34  အဟိသောဖေလ နောက်မှာအဗျာသာနှင့် ဗေနာယသား ယောယဒသည် နေရာကျ၏။ ယွာဘသည် တပ်တော်ဗိုလ်ချုပ်မင်းဖြစ်၏။
I Ch FarTPV 27:34  بعد از مرگ اخیتوفل یهویاداع، پسر بنایاهو و ابیاتار مشاور شدند. یوآب فرمانده لشکر پادشاه بود.
I Ch UrduGeoR 27:34  Aḳhītufal ke bād Yahoyadā bin Bināyāh aur Abiyātar bādshāh ke mushīr ban gae. Yoāb shāhī fauj kā kamānḍar thā.
I Ch SweFolk 27:34  Efter Ahitofel kom Jojada, Benajas son, och Ebjatar. Joab var kungens överbefälhavare.
I Ch GerSch 27:34  Nach Ahitophel waren Jojada, der Sohn Benajas, und Abjatar. Joab aber war des Königs Feldhauptmann.
I Ch TagAngBi 27:34  At sumusunod kay Achitophel ay si Joiada na anak ni Benaias, at si Abiathar: at ang pinunong kawal sa hukbo ng hari ay si Joab.
I Ch FinSTLK2 27:34  Ahitofelin jälkeen tulivat Joojada, Benajan poika, ja Ebjatar. Kuninkaan sotapäällikkö oli Jooab.
I Ch Dari 27:34  بعد از مرگ اخیتوفل یَهویاداع، پسر بنایا و ابیاتار ندیم پادشاه شدند. یوآب قوماندان عمومی سپاه شاه بود.
I Ch SomKQA 27:34  Oo Axiitofelna waxaa ku xigay Yehooyaadaac ina Benaayaah, iyo Aabyaataar, oo boqorka ciidankiisana waxaa sirkaal u ahaa Yoo'aab.
I Ch NorSMB 27:34  Etter Ahitofel kom Jojada Benajason og Abjatar. Og Joab var kongens herhovding.
I Ch Alb 27:34  Ahithofelit i zunë vendin Jehojada, bir i Benajahut, dhe Abiathari; komandant i ushtrisë së mbretit ishte Joabi.
I Ch UyCyr 27:34  Ахитофәлдин кейин униң орниға Бинаяниң оғли Йиһояда вә Әбиятар мәслиһәтчиләр болди. Йоаб пүтүн қошунниң беши еди.
I Ch KorHKJV 27:34  브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨 다음이 되었고 요압은 왕의 군대의 대장이 되었더라.
I Ch SrKDIjek 27:34  А послије Ахитофела бијаше Јодај син Венајин и Авијатар, а војвода царев бјеше Јоав.
I Ch Wycliffe 27:34  Aftir Achitofel was Joiada, the sone of Banaye, and Abyathar; but Joab was prince of the oost of the kyng.
I Ch Mal1910 27:34  അഹീഥോഫെലിന്റെ ശേഷം ബെനായാവിന്റെ മകനായ യെഹോയാദയും അബ്യാഥാരും മന്ത്രികൾ; രാജാവിന്റെ സേനാധിപതി യോവാബ്.
I Ch KorRV 27:34  브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 다음이 되었고 요압은 왕의 군대 장관이 되었더라
I Ch Azeri 27:34  اَخئتوفِلدن سونرا يرئنه بِنايا اوغلو يِهوياداع و اِبياتار اولدولار. پادشاهين قوشون باشچيسي دا يوآب ائدي.
I Ch SweKarlX 27:34  Efter Achitophel var Jojada, Benaja son, och AbJathar; men Joab var Konungens härhöfvitsman.
I Ch KLV 27:34  je after Ahithophel ghaHta' Jehoiada the puqloD vo' Benaiah, je Abiathar: je the HoD vo' the joH army ghaHta' Joab.
I Ch ItaDio 27:34  e dopo Ahitofel, fu Gioiada, figliuolo di Benaia, ed Ebiatar; e Ioab era capo dell’esercito del re.
I Ch RusSynod 27:34  после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.
I Ch CSlEliza 27:34  и по (нем) Ахитофеле бысть (близ)) Иодай сын Ванеин и Авиафар: и Иоав началный воевода царев.
I Ch ABPGRK 27:34  και μετά Αχιτόφελ εχόμενος Ιωαδέ ο του Βανέου και Αβιάθαρ και Ιωάβ αρχιστράτηγος του βασιλέως
I Ch FreBBB 27:34  et après Ahithophel, Jéhojada, fils de Bénaïa, et Abiathar ; et le chef de l'armée du roi était Joab.
I Ch LinVB 27:34  Yoyada, mwana wa Benaya, na Ebiatar bakitani Akitofel. Yoab azalaki komanda monene wa basoda ba mokonzi.
I Ch HunIMIT 27:34  És Achítófel után Jehójádá, Benájáhú fia, és Ebjátár; és a király hadvezére Jóáb.
I Ch ChiUnL 27:34  亞希多弗沒後、比拿雅子耶何耶大、及亞比亞他繼其職、約押爲王之軍長、
I Ch VietNVB 27:34  Sau A-hi-tô-phen là Giê-hô-gia-đa, con trai Bê-na-gia, rồi đến A-bia-tha. Giô-áp là thống tướng quân đội hoàng gia.
I Ch LXX 27:34  καὶ μετὰ τοῦτον Αχιτοφελ ἐχόμενος Ιωδαε ὁ τοῦ Βαναιου καὶ Αβιαθαρ καὶ Ιωαβ ἀρχιστράτηγος τοῦ βασιλέως
I Ch CebPinad 27:34  Ug sunod ni Achitopel mao si Joiada ang anak nga lalake ni Benaia, ug si Abiathar: Ug ang capitan sa panon sa hari mao si Joab.
I Ch RomCor 27:34  După Ahitofel au fost sfetnici: Iehoiada, fiul lui Benaia, şi Abiatar; Ioab era căpetenia oştirii împăratului.
I Ch Pohnpeia 27:34  Mwurin Ahidopel eh mehla, Apaiadar oh Sehoiada nein Penaia uhd wiahla sounkaweid. Sohap me kaunen sapwellimen nanmwarki sounpei kan.
I Ch HunUj 27:34  Ahitófel helyettese Jehójádá, Benájáhú fia és Ebjátár volt, a királyi hadsereg parancsnoka pedig Jóáb.
I Ch GerZurch 27:34  Ahithophels Nachfolger waren Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Des Königs Feldhauptmann war Joab.
I Ch PorAR 27:34  depois de Aitotel, Jeoiada, filho de Benaías, e Abiatar foram conselheiros; e Joabe era chefe do exército do rei.
I Ch DutSVVA 27:34  En na Achitofel was Jojada, de zoon van Benaja, en Abjathar; maar Joab was des konings krijgsoverste.
I Ch FarOPV 27:34  و بعد از اَخِيتُوفَل يهُوياداع بن بنايا و اَبياتار بودند و سردار لشکر پادشاه يوآب بود.
I Ch Ndebele 27:34  Lemva kukaAhithofeli kwakuloJehoyada indodana kaBhenaya loAbhiyatha. Lomphathi webutho lenkosi kwakunguJowabi.
I Ch PorBLivr 27:34  Depois de Aitofel era Joiada filho de Benaia, e Abiatar. E Joabe era o general do exército do rei.
I Ch Norsk 27:34  Efter Akitofel kom Jojada, Benajas sønn, og Ebjatar. Joab var kongens hærfører.
I Ch SloChras 27:34  Za Ahitofelom je bil Jojada, sin Benaja, in Abiatar. In poveljnik kraljevi vojski je bil Joab.
I Ch Northern 27:34  Axitofeldən sonra yerinə Benaya oğlu Yehoyada və Evyatar oldu. Padşahın ordu başçısı isə Yoav idi.
I Ch GerElb19 27:34  und nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Und Joab war Heeroberster des Königs.
I Ch LvGluck8 27:34  Un pēc Ahitofela bija Jojada, Benajas dēls, un Abjatars. Bet Joabs bija ķēniņa kara vadonis.
I Ch PorAlmei 27:34  E depois de Achitophel, Joiada, filho de Benaias, e Abiathar; porém Joab era chefe do exercito do rei.
I Ch ChiUn 27:34  亞希多弗之後,有比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他接續他作謀士。約押作王的元帥。
I Ch SweKarlX 27:34  Efter Achitophel var Jojada, Benaja son, och AbJathar; men Joab var Konungens härhöfvitsman.
I Ch FreKhan 27:34  Ahitofel eut pour successeurs Joïada, fils de Benaïahou, et Ebiatar. Le général en chef des armées du roi était Joab.
I Ch FrePGR 27:34  à la suite d'Achitophel étaient Joïada, fils de Benaïa, et Abiathar ; et le roi avait pour général d'armée Joab.
I Ch PorCap 27:34  *vieram depois de Aitofel: Joiadá, filho de Benaías, e Abiatar. Joab era general do exército real.
I Ch JapKougo 27:34  アヒトペルに次ぐ者はベナヤの子エホヤダおよびアビヤタル。王の軍の長はヨアブであった。
I Ch GerTextb 27:34  Nach Ahitophel aber war es Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Und Joab war der Feldhauptmann des Königs.
I Ch SpaPlate 27:34  Luego de Aquitófel figuraban Joiadá, hijo de Banaías, y Abiatar. Joab era el generalísimo del ejército del rey.
I Ch Kapingam 27:34  I-muli di made o Ahitophel, Abiathar mo Jehoiada, tama-daane a Benaiah, guu-hai nia daangada hagamaamaa di king. Joab la-go di tagi-dauwa o digau-dauwa di king.
I Ch WLC 27:34  וְאַחֲרֵ֣י אֲחִיתֹ֗פֶל יְהוֹיָדָ֤ע בֶּן־בְּנָיָ֙הוּ֙ וְאֶבְיָתָ֔ר וְשַׂר־צָבָ֥א לַמֶּ֖לֶךְ יוֹאָֽב׃
I Ch LtKBB 27:34  Po Ahitofelio buvo Benajos sūnus Jehojada ir Abjataras, o vyriausiasis karaliaus kariuomenės vadas buvo Joabas.
I Ch Bela 27:34  А пасьля Ахітафэла Ёдай, сын Ванэі, і Авіятар, а Ёаў быў ваеначальнік у цара.
I Ch GerBoLut 27:34  Nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Joab aber war Feldhauptmann des Konigs.
I Ch FinPR92 27:34  Ahitofelin jälkeen neuvonantajina olivat Jojada, Benajan poika, ja Abjatar. Kuninkaan sotajoukon päällikkönä oli Joab.
I Ch SpaRV186 27:34  Después de Aquitofel era Joiada, hijo de Banaías, y Abiatar. Y Joab era el general del ejército del rey.
I Ch NlCanisi 27:34  Na Achitófel waren het Jehojada, de zoon van Benajáhoe, en Ebjatar. De legeroverste des konings was Joab.
I Ch GerNeUe 27:34  Nachfolger Ahitofels waren Jojada Ben-Benaja und Abjatar. Joab war Heerführer des Königs.
I Ch UrduGeo 27:34  اخی تُفل کے بعد یہویدع بن بِنایاہ اور ابیاتر بادشاہ کے مشیر بن گئے۔ یوآب شاہی فوج کا کمانڈر تھا۔
I Ch AraNAV 27:34  ثُمَّ خَلَفَ يَهُويَادَاعُ بْنُ بَنَايَا وَأَبِيَاثَارُ أَخِيتُوفَلَ؛ أَمَّا يُوآبُ فَكَانَ الْقَائِدَ الْعَامَّ لِجَيْشِ الْمَلِكِ.
I Ch ChiNCVs 27:34  亚希多弗以后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他,接续他作谋士;约押作王的元帅。
I Ch ItaRive 27:34  dopo Ahitofel furono consiglieri Jehoiada, figliuolo di Benaia, e Abiathar; il capo dell’esercito del re era Joab.
I Ch Afr1953 27:34  En ná Agitófel: Jójada, die seun van Benája, en Abjatar; en die leërowerste van die koning was Joab.
I Ch RusSynod 27:34  после же Ахитофела Иоддай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.
I Ch UrduGeoD 27:34  अख़ीतुफ़ल के बाद यहोयदा बिन बिनायाह और अबियातर बादशाह के मुशीर बन गए। योआब शाही फ़ौज का कमाँडर था।
I Ch TurNTB 27:34  Ahitofel'den sonra yerine Benaya oğlu Yehoyada'yla Aviyatar geçti. Yoav kralın ordu komutanıydı.
I Ch DutSVV 27:34  En na Achitofel was Jojada, de zoon van Benaja, en Abjathar; maar Joab was des konings krijgsoverste.
I Ch HunKNB 27:34  Ahitófel után Jojáda, Benája fia és Abjatár következett. A király hadseregének vezére Joáb volt.
I Ch Maori 27:34  I muri i a Ahitopere, ko Iehoiara tama a Penaia, ko Apiatara hoki. A, ko te rangatira ope a te kingi, ko Ioapa.
I Ch HunKar 27:34  Akhitófel után volt Jójada, a Benája fia, és Abjátár; a király hadának fővezére pedig Joáb.
I Ch Viet 27:34  Sau A-hi-tô-phên có Giê-hô-gia-đa, con trai của Bê-na-gia, và A-bia-tha. Giô-áp làm quan tướng đội binh của vua.
I Ch Kekchi 27:34  Laj Joiada li ralal laj Benaía ut laj Abiatar, aˈaneb li queˈoc chokˈ re̱kaj laj Ahitofel. Ut laj Joab, aˈan li nataklan saˈ xbe̱neb lix soldado li rey.
I Ch Swe1917 27:34  Efter Ahitofel kom Jojada, Benajas son, och Ebjatar. Och Joab var konungens härhövitsman. [1] Se Vän i Ordförkl.
I Ch CroSaric 27:34  Ahitofela su naslijedili Benajin sin Jojada i Ebjatar, kraljev je vojvoda bio Joab.
I Ch VieLCCMN 27:34  Sau ông A-khi-thô-phen là ông Giơ-hô-gia-đa, con ông Bơ-na-gia-hu, và ông Ép-gia-tha ; ông Giô-áp làm tổng chỉ huy quân đội hoàng gia.
I Ch FreBDM17 27:34  Après Achitophel était Jéhojadah fils de Bénaja et Abiathar ; et Joab était le Général de l’armée du Roi.
I Ch FreLXX 27:34  Après lui venaient Achitophel, Joad, fils de Banaïas et Abiathar. Joab était le général en chef du roi.
I Ch Aleppo 27:34  ואחרי אחיתפל יהוידע בן בניהו ואביתר ושר צבא למלך יואב  {פ}
I Ch MapM 27:34    וְאַחֲרֵ֣י אֲחִיתֹ֗פֶל יְהוֹיָדָ֤ע בֶּן־בְּנָיָ֙הוּ֙ וְאֶבְיָתָ֔ר וְשַׂר־צָבָ֥א לַמֶּ֖לֶךְ יוֹאָֽב׃
I Ch HebModer 27:34  ואחרי אחיתפל יהוידע בן בניהו ואביתר ושר צבא למלך יואב׃
I Ch Kaz 27:34  Ахитопел өлгеннен кейін Бенаях ұлы Еходай мен Абиятар оның орнын басты. Жоғаб патша жасағының қолбасшысы болды.
I Ch FreJND 27:34  Et après Akhitophel était Jehoïada, fils de Benaïa, et Abiathar. Et Joab était le chef de l’armée du roi.
I Ch GerGruen 27:34  Nach Achitophel aber waren es Jojada, Benajahus Sohn, und Ebjatar. Und Feldhauptmann des Königs war Joab.
I Ch SloKJV 27:34  Za Ahitófelom sta bila Benajájev sin Jojadá in Abjatár. General kraljeve vojske pa je bil Joáb.
I Ch Haitian 27:34  Lè Akitofèl mouri, se Abyata ak Jeojada, pitit Benaja, ki vin konseye wa a. Joab te kòmandan lame wa a.
I Ch FinBibli 27:34  Ja Ahitophelin jälkeen oli Jojada Benajan poika ja Ebjatar. Mutta Joab oli kuninkaan sodan päämies.
I Ch SpaRV 27:34  Después de Achitophel era Joiada hijo de Benaías, y Abiathar. Y Joab era el general del ejército del rey.
I Ch WelBeibl 27:34  Jehoiada fab Benaia ac Abiathar wnaeth olynu Achitoffel. Joab oedd pennaeth byddin y brenin.
I Ch GerMenge 27:34  Nach Ahithophel war es Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar; Joab aber war der Feldhauptmann des Königs.
I Ch GreVamva 27:34  και μετά τον Αχιτόφελ, Ιωδαέ ο υιός του Βεναΐα και ο Αβιάθαρ· αρχιστράτηγος δε του βασιλέως ο Ιωάβ.
I Ch UkrOgien 27:34  А по Ахітофелю — Єгояда, син Бенаї, та Евіятар, а зве́рхник царсько́го ві́йська — Йоав.
I Ch SrKDEkav 27:34  А после Ахитофела беше Јодај, син Венајин и Авијатар, а војвода царев беше Јоав.
I Ch FreCramp 27:34  après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l'armée du roi.
I Ch PolUGdan 27:34  Po Achitofelu był Jehojada, syn Benajasza, i Abiatar. Joab zaś był dowódcą wojska króla.
I Ch FreSegon 27:34  après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab était chef de l'armée du roi.
I Ch SpaRV190 27:34  Después de Achitophel era Joiada hijo de Benaías, y Abiathar. Y Joab era el general del ejército del rey.
I Ch HunRUF 27:34  Ahítófel helyettese Jójádá, Benájá fia és Ebjátár volt, a királyi hadsereg parancsnoka pedig Jóáb.
I Ch DaOT1931 27:34  Akitofels Eftermand var Jojada, Benajas Søn, og Ebjatar. Joab var Kongens Hærfører.
I Ch TpiKJPB 27:34  Na bihain long Ahitofel em Jehoiada, pikinini man bilong Benea, na Abaiatar. Na jeneral bilong ami bilong king em Joap.
I Ch DaOT1871 27:34  Og efter Akitofel kom Jojada, Benajas Søn, og Abjathar; men Joab var Kongens Stridshøvedsmand.
I Ch FreVulgG 27:34  Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar furent conseillers après Achitophel. Joab était le généralissime (prince) de l’armée du roi.
I Ch PolGdans 27:34  A po Achitofelu był Jojada, syn Banajasowy, i Abujatar. A Joab był hetmanem wojska królewskiego.
I Ch JapBungo 27:34  アヒトペルに次ぐ者はベナヤの子ヱホヤダおよびアビヤタル王の軍旅の長はヨアブ
I Ch GerElb18 27:34  und nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Und Joab war Heeroberster des Königs.