I Ch
|
PorBLivr
|
3:9 |
Todos estes foram os filhos de Davi, exceto os filhos das concubinas. E Tamar foi irmã deles.
|
I Ch
|
Mg1865
|
3:9 |
Ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Davida, afa-tsy ny zanaky ny vaditsindranony sy Tamara, anabavin’ ireo.
|
I Ch
|
FinPR
|
3:9 |
Tässä ovat kaikki Daavidin pojat, lukuunottamatta sivuvaimojen poikia. Ja Taamar oli heidän sisarensa.
|
I Ch
|
FinRK
|
3:9 |
olivat kaikki Daavidin poikia, sivuvaimojen poikia mainitsematta. Taamar oli heidän sisarensa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
3:9 |
以上都是達味的兒子,未記妾生的兒子;他們有一個姊妹名叫塔瑪爾。[猶大王譜]
|
I Ch
|
ChiUns
|
3:9 |
这都是大卫的儿子,还有他们的妹子她玛,妃嫔的儿子不在其内。
|
I Ch
|
BulVeren
|
3:9 |
Всички тези бяха синове на Давид, без синовете от наложниците; и Тамар беше тяхна сестра.
|
I Ch
|
AraSVD
|
3:9 |
ٱلْكُلُّ بَنُو دَاوُدَ مَا عَدَا بَنِي ٱلسَّرَارِيِّ. وَثَامَارُ هِيَ أُخْتُهُمْ.
|
I Ch
|
Esperant
|
3:9 |
Tio estas ĉiuj filoj de David, krom la filoj de kromvirinoj; kaj ilia fratino estis Tamar.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
3:9 |
ทั้งสิ้นนี้เป็นโอรสของดาวิด นอกเหนือจากบุตรชายของนางสนม และทามาร์เป็นขนิษฐาของโอรส
|
I Ch
|
OSHB
|
3:9 |
כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
3:9 |
ဤရွေ့ကားမယားငယ်တွင်ရသောသားတို့ကို မဆိုဘဲ ဒါဝိဒ်၏ သားများတည်း။ နှမသာမာလည်းရှိ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
3:9 |
همهٔ اینها پسران داوود بودند. به غیراز ایشان پسران دیگر هم از صیغههای خود داشت. او همچنین دارای یک دختر به نام تامار بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
3:9 |
Tamr un kī bahan thī. In ke alāwā Dāūd kī dāshtāoṅ ke beṭe bhī the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
3:9 |
Dessa var alla Davids söner, förutom sönerna med bihustrurna. Tamar var deras syster.
|
I Ch
|
GerSch
|
3:9 |
alle Söhne Davids, außer den Söhnen der Nebenfrauen. Und Tamar war ihre Schwester.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
3:9 |
Lahat ng ito'y mga anak ni David, bukod pa ang mga anak ng mga babae; at si Thamar ay kanilang kapatid na babae.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
3:9 |
Tässä ovat kaikki Daavidin pojat, lukuun ottamatta sivuvaimojen poikia. Taamar oli heidän sisarensa.
|
I Ch
|
Dari
|
3:9 |
همۀ اینها پسران داود بودند. بغیر از آن ها پسران دیگر هم از کنیزان خود داشت. او همچنین دارای یک دختر بنام تامار بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
3:9 |
Oo kuwaas oo dhammu waxay ahaayeen ilmaha Daa'uud, oo wiilashiisii uu addoommaha ka dhalayna kuma ay jirin, oo Taamaarna waxay ahayd walaashood.
|
I Ch
|
NorSMB
|
3:9 |
Dette var alle sønerne hans David umfram sønerne han fekk med fylgjekonorne, og Tamar var syster deira.
|
I Ch
|
Alb
|
3:9 |
Tërë këta ishin bijtë e Davidit, pa llogaritur bijtë e konkubinave të tij. Tamara ishte motra e tyre.
|
I Ch
|
UyCyr
|
3:9 |
Давут бу оғуллардин башқа тоқаллиридинму оғулларни көргән еди. Униң йәнә Тамар исимлиқ қизиму бар еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
3:9 |
이들은 다윗의 모든 아들들이요, 이 외에 첩들의 아들들이 있었으며 그들의 누이는 다말이더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
3:9 |
Све синови Давидови осим синова иноча његовијех и осим Тамаре сестре његове.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
3:9 |
Alle these weren the sones of David, with out the sones of secoundarie wyues; and thei hadden a sistir, Thamar.
|
I Ch
|
Mal1910
|
3:9 |
വെപ്പാട്ടികളുടെ പുത്രന്മാരൊഴികെ ദാവീദിൻ പുത്രന്മാരൊക്കെയും ഇവരത്രേ. താമാർ അവരുടെ സഹോദരി ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
3:9 |
다 다윗의 아들이요 저희의 누이는 다말이며 이 외에 또 첩의 아들이 있었더라
|
I Ch
|
Azeri
|
3:9 |
جارئيهلرئندن دوغولان اوغوللاريندان باشقا، بوتون بونلار داوودون اوغوللاري ائدي. تامار دا اونلارين باجيسي ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
3:9 |
Desse äro alle Davids barn, förutan de som frillobarn voro. Och Thamar var deras syster.
|
I Ch
|
KLV
|
3:9 |
Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' David, je the puqloDpu' vo' the concubines; je Tamar ghaHta' chaj sister.
|
I Ch
|
ItaDio
|
3:9 |
Tutti questi furono figliuoli di Davide, oltre a’ figliuoli delle concubine; e Tamar, lor sorella.
|
I Ch
|
RusSynod
|
3:9 |
Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
3:9 |
Вси сынове Давидова кроме сынов подложничих и Фамары сестры их.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
3:9 |
πάντες ούτοι υιοί Δαυίδ πλην των υιών των παλλακών και Θήμαρ αδελφή αυτών
|
I Ch
|
FreBBB
|
3:9 |
Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur sœur.
|
I Ch
|
LinVB
|
3:9 |
Bango banso bana babali Davidi abotaki ; bakisa naino bana abotaki na bamakango. Ndeko mwasi wa bango : Tamar.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
3:9 |
Mind Dávid fiai, az ágyasok fiain kívül; és Támár volt a nővérük.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
3:9 |
皆爲大衞之子、此外更有嬪妃所出、他瑪爲女弟、
|
I Ch
|
VietNVB
|
3:9 |
tất cả chín người đều là các con trai của Đa-vít không kể những người con của các cung phi và Ta-ma là chị em của chúng.
|
I Ch
|
LXX
|
3:9 |
πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν
|
I Ch
|
CebPinad
|
3:9 |
Kining tanan nga mga anak nga lalake ni David, gawas sa mga anak nga lalake sa mga puyo-puyo; ug si Thamar maoy ilang igsoon nga babaye.
|
I Ch
|
RomCor
|
3:9 |
Aceştia sunt toţi fiii lui David, afară de fiii ţiitoarelor. Şi Tamar era sora lor.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
3:9 |
Likin pwutak pwukat koaros, Depit pil wiahda sapwellime pwutak kei rehn eh pekehi kan. E pil sapwellimaniki serepein men ede Damar.
|
I Ch
|
HunUj
|
3:9 |
Ezek mind Dávid fiai voltak, másodrangú feleségeinek a fiain és a nővérükön, Támáron kívül.
|
I Ch
|
GerZurch
|
3:9 |
Das sind alle Söhne der Nebenfrauen. Und Thamar war ihre Schwester. (a) 2Sa 13:1
|
I Ch
|
PorAR
|
3:9 |
Todos estes foram filhos de Davi, afora os filhos das concubinas; e Tamar foi irmã deles.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
3:9 |
Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.
|
I Ch
|
FarOPV
|
3:9 |
همه اينها پسران داود بودند سواي پسران مُتعه ها. و خواهر ايشان تامار بود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
3:9 |
Bonke babengamadodana kaDavida, ngaphandle kwamadodana abafazi abancane, loTamari udadewabo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
3:9 |
Todos estes foram os filhos de Davi, exceto os filhos das concubinas. E Tamar foi irmã deles.
|
I Ch
|
Norsk
|
3:9 |
Alle disse var Davids sønner foruten de sønner han fikk med sine medhustruer; og Tamar var deres søster.
|
I Ch
|
SloChras
|
3:9 |
Vsi ti so bili sinovi Davidovi, razen sinov priležnic; Tamara pa je bila njih sestra.
|
I Ch
|
Northern
|
3:9 |
Cariyələrdən doğulan oğullarından başqa Davudun bütün oğulları bunlardır. Tamar da onların bacısıdır.
|
I Ch
|
GerElb19
|
3:9 |
alles Söhne Davids, außer den Söhnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
3:9 |
Šie visi ir Dāvida bērni, bez lieku sievu bērniem. Un Tamāra bija viņu māsa.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
3:9 |
Todos estes foram filhos de David, afóra os filhos das concubinas, e Tamar, irmã d'elles.
|
I Ch
|
ChiUn
|
3:9 |
這都是大衛的兒子,還有他們的妹子她瑪,妃嬪的兒子不在其內。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
3:9 |
Desse äro alle Davids barn, förutan de som frillobarn voro. Och Thamar var deras syster.
|
I Ch
|
FreKhan
|
3:9 |
Tous ceux-là furent fils de David, sans compter les fils des concubines et Tamar leur sœur.
|
I Ch
|
FrePGR
|
3:9 |
tous fils de David, outre les fils des concubines. Et Thamar était leur sœur.
|
I Ch
|
PorCap
|
3:9 |
Estes são todos os filhos de David, sem contar os filhos das suas concubinas. Tamar era irmã deles.
|
I Ch
|
JapKougo
|
3:9 |
これらはみなダビデの子である。このほかに、そばめどもの産んだ子らがあり、タマルは彼らの姉妹であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
3:9 |
Das sind sämtliche Söhne Davids, abgesehen von den Söhnen von Kebsweibern. Und Thamar war ihre Schwester.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
3:9 |
Estos son todos los hijos de David, sin contar los hijos de las mujeres secundarias. Tamar era hermana de ellos.
|
I Ch
|
Kapingam
|
3:9 |
Hagapuni ang-gi nia dama-daane huogodoo aanei, David guu-hai ana dama-daane gi ana ahina hege ala e-noho i dono baahi. Mee guu-hai labelaa dana dama-ahina go Tamar.
|
I Ch
|
WLC
|
3:9 |
כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
3:9 |
Tai visi Dovydo sūnūs, neskaičiuojant sugulovių sūnų; Tamara buvo jų sesuo.
|
I Ch
|
Bela
|
3:9 |
Вось усе сыны Давіда, акрамя сыноў ад наложніц. Сястра іхняя Тамар.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
3:9 |
Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.
|
I Ch
|
FinPR92
|
3:9 |
Tässä olivat kaikki Daavidin pojat lukuun ottamatta sivuvaimojen synnyttämiä poikia. Heillä oli sisar, Tamar.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
3:9 |
Todos estos fueron los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fue hermana de ellos.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
3:9 |
Dit waren al de zonen van David, afgezien van die der bijvrouwen. Ze hadden een zuster, die Tamar heette.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
3:9 |
Sie alle waren rechtmäßige Söhne Davids; dazu kamen noch die Söhne der Nebenfrauen. Ihre Schwester war Tamar.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
3:9 |
تمر اُن کی بہن تھی۔ اِن کے علاوہ داؤد کی داشتاؤں کے بیٹے بھی تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
3:9 |
وَجَمِيعُهُمْ أَبْنَاءُ دَاوُدَ مَاعَدَا أَبْنَاءَ الْمَحْظِيَّاتِ. وَكَانَتْ لَهُمْ أُخْتٌ تُدْعَى ثَامَارَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
3:9 |
他们都是大卫的儿子,此外还有他们的妹妹他玛,以及妃嫔所生的儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
3:9 |
Tutti questi furono i figliuoli di Davide, senza contare i figliuoli delle sue concubine. E Tamar era loro sorella.
|
I Ch
|
Afr1953
|
3:9 |
almal seuns van Dawid, behalwe die seuns van die byvroue; en Tamar was hulle suster.
|
I Ch
|
RusSynod
|
3:9 |
Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
3:9 |
तमर उनकी बहन थी। इनके अलावा दाऊद की दाश्ताओं के बेटे भी थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
3:9 |
Bütün bunlar, Davut'un cariyelerinden doğanlar dışındaki oğullarıydı. Tamar onların kızkardeşidir.
|
I Ch
|
DutSVV
|
3:9 |
Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.
|
I Ch
|
HunKNB
|
3:9 |
ez volt Dávid összes fia, a mellékfeleségek fiain kívül. Nővérük Támár volt.
|
I Ch
|
Maori
|
3:9 |
Ko nga tama katoa enei a Rawiri; tera ano etahi, ko nga tama a nga wahine iti; ko Tamara ano hoki to ratou tuahine.
|
I Ch
|
HunKar
|
3:9 |
Mindezek a Dávid fiai, az ő ágyastársainak fiain kivül; és ezeknek a huga, Támár.
|
I Ch
|
Viet
|
3:9 |
Ấy là những con trai của Ða-vít, chẳng kể các con trai của những cung phi; và Ta-ma là chị em của chúng.
|
I Ch
|
Kekchi
|
3:9 |
Chixjunileb aˈin, aˈaneb li ralal laj David. Ut queˈcuan chic li ralal riqˈuineb lix concubinas. Lix Tamar, aˈan lix rabin laj David.
|
I Ch
|
Swe1917
|
3:9 |
Detta var alla Davids söner, förutom sönerna med bihustrurna; och Tamar var deras syster.
|
I Ch
|
CroSaric
|
3:9 |
Sve Davidovi sinovi osim inočkih sinova i njihove sestre Tamare.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Đó là tất cả các con vua Đa-vít, không kể các con do các tỳ thiếp. Còn Ta-ma là chị em của họ.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
3:9 |
Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur soeur.
|
I Ch
|
FreLXX
|
3:9 |
Tous fils de David, outre les fils de ses concubines, et Thamar, leur sœur.
|
I Ch
|
Aleppo
|
3:9 |
כל בני דויד—מלבד בני פילגשים ותמר אחותם {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
3:9 |
כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
3:9 |
כל בני דויד מלבד בני פילגשים ותמר אחותם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
3:9 |
Дәуіттің ұлдары осылар, ал соларға қоса оның кәнизактарынан туған ұлдары да болды. Тамар Дәуіттің ұлдарына әпке-қарындас болатын.
|
I Ch
|
FreJND
|
3:9 |
tous étaient fils de David, outre les fils des concubines, – et Tamar, leur sœur.
|
I Ch
|
GerGruen
|
3:9 |
alle Davids Söhne außer den Söhnen seiner Nebenweiber. Ihre Schwester ist Tamar.
|
I Ch
|
SloKJV
|
3:9 |
To so bili vsi Davidovi sinovi, poleg sinov priležnic in njihove sestre Tamare.
|
I Ch
|
Haitian
|
3:9 |
David te fè lòt pitit gason toujou ak lòt fanm kay mete sou sa yo. Li te gen yon pitit fi yo te rele Tama.
|
I Ch
|
FinBibli
|
3:9 |
Nämät ovat kaikki Davidin pojat; ilman muiden vaimoin lapsia. Ja Tamar oli heidän sisarensa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
3:9 |
Todos estos fueron los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Thamar fué hermana de ellos.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
3:9 |
Meibion Dafydd oedd y rhain i gyd, heb gyfri plant ei bartneriaid. Tamar oedd eu chwaer nhw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
3:9 |
Dies sind allesamt Söhne Davids, außer den Söhnen von Nebenweibern; und Thamar war ihre Schwester.
|
I Ch
|
GreVamva
|
3:9 |
πάντες υιοί του Δαβίδ, πλην των υιών των παλλακών, και Θάμαρ η αδελφή αυτών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
3:9 |
Усе це Давидові сини́, окрім синів нало́жниць та сестри́ їх Тамари.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
3:9 |
Све синови Давидови осим синова иноча његових и осим Тамаре, сестре његове.
|
I Ch
|
FreCramp
|
3:9 |
Ce sont là tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Thamar était leur sœur.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
3:9 |
Ci wszyscy byli synami Dawida, nie licząc synów z nałożnic, a ich siostrą była Tamar.
|
I Ch
|
FreSegon
|
3:9 |
Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur sœur.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
3:9 |
Todos estos fueron los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Thamar fué hermana de ellos.
|
I Ch
|
HunRUF
|
3:9 |
Ezek mind Dávid fiai voltak, másodfeleségeinek a fiain és a nővérükön, Támáron kívül.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
3:9 |
Det var alle Davids Sønner foruden Medhustruernes Sønner; og Tamar var deres Søster.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
3:9 |
Ol dispela em olgeta pikinini man bilong Devit, dispela i no kaunim ol pikinini man bilong ol namba tu lain meri, na Temar, susa bilong ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
3:9 |
Alle disse vare Davids Sønner, foruden Medhustruernes Sønner; og Thamar var deres Søster.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
3:9 |
Ce sont là tous les fils de David, outre les fils de ses concubines (de ses femmes du second rang). Et ils eurent une sœur, nommée Thamar.
|
I Ch
|
PolGdans
|
3:9 |
A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich.
|
I Ch
|
JapBungo
|
3:9 |
是みなダビデの子なり此外にまた妾等の生る子等あり彼らの姉妹にタマルといふ者あり
|
I Ch
|
GerElb18
|
3:9 |
alles Söhne Davids, außer den Söhnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester.
|