Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he carried them captive, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch NHEBJE 8:7  and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he became the father of Uzza and Ahihud.
I Ch ABP 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he resettled them. And he engendered Uzza and Ahihud.
I Ch NHEBME 8:7  and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he became the father of Uzza and Ahihud.
I Ch Rotherha 8:7  and, as for Naaman and Ahijah and Gera, the same, carried them captive,—and he begat Uzza and Ahihud.
I Ch LEB 8:7  Naaman, Ahijah, and Gera, who took them away. And he fathered Uzza and Ahihud.
I Ch RNKJV 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch Jubilee2 8:7  That is, Naaman, Ahiah, and Gera; he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch Webster 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch Darby 8:7  even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud.
I Ch ASV 8:7  and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive; and he begat Uzza and Ahihud.
I Ch LITV 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he exiled them. And Ehud fathered Uzza and Ahihud.
I Ch Geneva15 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
I Ch CPDV 8:7  And Naaman, and Ahijah, and Gera, he also moved them away; and he conceived Uzza and Ahihud.
I Ch BBE 8:7  And Naaman and Ahijah and Gera; and Iglaam was the father of Uzza and Ahihud.
I Ch DRC 8:7  And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and begot Oza, and Ahiud.
I Ch GodsWord 8:7  Naaman, Ahijah, and Gera. Gera led the rest of them away as captives. He was the father of Uzza and Ahihud.
I Ch JPS 8:7  and Naaman, and Ahijah, and Gera, were they that carried them captive--and he begot Uzza, and Ahihud.
I Ch KJVPCE 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch NETfree 8:7  Naaman, Ahijah, and Gera, who moved them. Gera was the father of Uzzah and Ahihud.
I Ch AB 8:7  Naaman, Ahijah, and Gera, who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.
I Ch AFV2020 8:7  And Naaman and Ahijah and Gera, he removed them. And Ehud begat Uzza and Ahihud.
I Ch NHEB 8:7  and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he became the father of Uzza and Ahihud.
I Ch NETtext 8:7  Naaman, Ahijah, and Gera, who moved them. Gera was the father of Uzzah and Ahihud.
I Ch UKJV 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and brings forth Uzza, and Ahihud.
I Ch KJV 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch KJVA 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch AKJV 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch RLT 8:7  And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
I Ch MKJV 8:7  And Naaman and Ahiah and Gera, he exiled them. And Ehud fathered Uzza and Ahihud.
I Ch YLT 8:7  and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud.
I Ch ACV 8:7  Naaman, and Ahijah, and Gera. He carried them captive, and he begot Uzza and Ahihud.
I Ch VulgSist 8:7  Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
I Ch VulgCont 8:7  Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
I Ch Vulgate 8:7  Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud
I Ch VulgHetz 8:7  Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
I Ch VulgClem 8:7  Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
I Ch CzeBKR 8:7  Totiž: Náman, a Achia a Gera. On přestěhoval je; zplodil pak Uza a Achichuda.
I Ch CzeB21 8:7  Naaman, Achiáš a Gera, který je přestěhoval a který zplodil Uzu a Achichuda.
I Ch CzeCEP 8:7  totiž Naamán, Achijáš a Géra; ten je přestěhoval; též zplodil Uzu a Achíchuda.
I Ch CzeCSP 8:7  Naamán, Achijáš a Géra, který je odvedl. Zplodil Uzu a Achíchuda.
I Ch PorBLivr 8:7  Naamã, Aías, e Gera; este os levou cativos, e gerou a Uzá e a Aiúde.
I Ch Mg1865 8:7  Namana sy Ahia ary Gera; izy no nitondra azy ho babo), niteraka an’ i Oza sy Ahihoda izy.
I Ch FinPR 8:7  niin myös Naaman, Ahia ja Geera; hän siirsi heidät pois. Hänelle syntyi Ussa ja Ahihud.
I Ch FinRK 8:7  olivat Naaman, Ahia ja Geera, jonka johdolla he siirtyivät. Geeralle syntyivät Ussa ja Ahihud.
I Ch ChiSB 8:7  納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
I Ch ChiUns 8:7  以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
I Ch BulVeren 8:7  Нееман и Ахия, и Гира, който ги отведе. Той роди Аза и Ахиуд.
I Ch AraSVD 8:7  أَيْ: نُعْمَانُ وَأَخِيَا. وَجَيْرَا هُوَ نَقَلَهُمْ، وَوَلَدَ: عُزَّا وَأَخِيحُودَ.
I Ch Esperant 8:7  Naaman, Aĥija, Gera; ĉi tiu elmigrigis ilin, kaj li naskigis Uzan kaj Aĥiĥudon.
I Ch ThaiKJV 8:7  คือนาอามาน อาหิยาห์ และเก-รา เขาทั้งหลายถูกกวาดไปเป็นเชลย และท่านให้กำเนิดบุตรชื่ออุสซาห์ และอาหิฮูด
I Ch OSHB 8:7  וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־עֻזָּ֖א וְאֶת־אֲחִיחֻֽד׃
I Ch BurJudso 8:7  နေရာပြောင်းသောနောက်၊ ဩဇနှင့် အဟိဟုဒ် ကိုလည်း မြင်၏။
I Ch FarTPV 8:7  نامهای آنها نعمان، اخیا و جیرا بودند. جیرا پدر عزا و اخیحود بود.
I Ch UrduGeoR 8:7  Ahūd ke tīn beṭe Nāmān, Aḳhiyāh aur Jīrā the. Yih un ḳhāndānoṅ ke sarparast the jo pahle Jibā meṅ rahte the lekin jinheṅ bād meṅ jilāwatan karke Mānahat meṅ basāyā gayā. Uzzā aur Aḳhīhūd kā bāp Jīrā unheṅ wahāṅ le kar gayā thā.
I Ch SweFolk 8:7  dit Gera tillsammans med Naaman och Ahia förde dem. Han blev far till Ussa och Ahihud.
I Ch GerSch 8:7  nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
I Ch TagAngBi 8:7  At si Naaman, at si Achias, at si Gera, ay kaniyang dinalang bihag; at kaniyang ipinanganak si Uzza at si Ahihud.
I Ch FinSTLK2 8:7  myös Naaman, Ahia ja Geera. Hän siirsi heidät pois. Hänelle syntyi Ussa ja Ahihud.
I Ch Dari 8:7  نامهای آن ها نعمان، اخیا و جیرا بودند. جیرا پدر عُزا و اَخِیحُود بود.
I Ch SomKQA 8:7  Oo weliba wuxuu maxaabiis ahaan u kaxaystay Nacaman, iyo Axiiyaah, iyo Geeraa, oo wuxuu dhalay Cuusaah iyo Axiixud.
I Ch NorSMB 8:7  dit Na’aman og Ahia og Gera, førde deim -: han fekk sønerne Uzza og Ahihud.
I Ch Alb 8:7  Naamani, Ahijahu dhe Ghera, që i internoi; atij i lindën Uza dhe Ahihudi.
I Ch UyCyr 8:7  Ехудниң Нааман, Ахия вә Гера исимлиқ оғуллири болуп, улар Гәба шәһири аһалисиниң җамаәт башлиқлири еди. Гәба аһалиси Манахатқа сүргүн қилинғанда, Гера хәлиқни башлап кәткән еди. Гераниң Узза вә Ахихуд исимлиқ оғуллири бар еди.
I Ch KorHKJV 8:7  그가 그들 곧 나아만과 아히야와 게라를 옮겼고 또 웃사와 아히훗을 낳았으며
I Ch SrKDIjek 8:7  Наман и Ахија и Гира, он их пресели; и роди Узу и Ахијуда.
I Ch Wycliffe 8:7  Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
I Ch Mal1910 8:7  നയമാൻ അഹീയാവു, ഗേരാ എന്നിവരെ തന്നേ അവൻ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി--പിന്നെ അവൻ ഹുസ്സയെയും അഹീഹൂദിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 8:7  곧 나아만과 아히야와 게라를 사로잡아 갔고 그가 또 웃사와 아히훗을 낳았으며
I Ch Azeri 8:7  نَعَمان، اَخئيا و اونلاري کؤچورَن گِرا. گِرادان عوزّا و اَخئخود تؤره‌دي.
I Ch SweKarlX 8:7  Nämliga Naaman, Ahia och Gera, den samme förde dem bort; och han födde Ussa och Ahihud.
I Ch KLV 8:7  je Naaman, je Ahijah, je Gera, ghaH qengta' chaH captive: je ghaH mojta' the vav vo' Uzza je Ahihud.
I Ch ItaDio 8:7  Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
I Ch RusSynod 8:7  Нааман, Ахия и Гера, который переселил их; он родил Уззу и Ахихуда.
I Ch CSlEliza 8:7  и Нааман и Ахиа, и Гира, тойже иглаам, и (Гира) роди Азана и Нуа.
I Ch ABPGRK 8:7  και Νααμάν και Αχιά και Γηρά αυτός απώκισεν αυτούς και εγέννησε τον Αζά και τον Ιχιούδ
I Ch FreBBB 8:7  Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
I Ch LinVB 8:7  Nkombo ya bana ba Eyud : Naaman, Akia na Gera. Gera moto akambi bango o boombo o mboka esusu ; ye tata wa Uza na Akikud.
I Ch HunIMIT 8:7  Náamán, meg Achija és Géra, az számkivetette őket és nemzette Uzzát és Achíchúdot.
I Ch ChiUnL 8:7  以忽子乃幔、亞希亞、基拉、亦皆被虜、基拉生烏撒、亞希忽、
I Ch VietNVB 8:7  tức là Na-a-man, A-hi-gia và Ghê-ra; người đem họ đi và sinh U-xa và A-hi-hút.
I Ch LXX 8:7  καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ
I Ch CebPinad 8:7  Ug si Naaman, ug si Achias, ug si Gera iyang gidala sila nga binihag; ug siya nanganak kang Uzza ug kang Ahihud.
I Ch RomCor 8:7  Naaman, Ahia şi Ghera. Ghera, care i-a strămutat, a născut pe Uza şi pe Ahihud.
I Ch Pohnpeia 8:7  Kadaudok en Ehud iei Nahman, Ahisa, Kera. Irail me kaunen peneinei kan me kin kousoan Kepa, ahpw irail pekeussang wasao oh kohla kousoanla nan Manaad. Kera, semen Ussa oh Aihud, me kahluwa irail nan mwekid wet.
I Ch HunUj 8:7  Naamán, Ahijjá és Gérá. Ő telepítette át őket, és ő nemzette Uzzát meg Ahihúdot.
I Ch GerZurch 8:7  und zwar war es Naeman samt seinem Bruder Gera, der sie hinwegführte - er also zeugte Ussa und Ahihud.
I Ch PorAR 8:7  Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
I Ch DutSVVA 8:7  En Naäman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.
I Ch FarOPV 8:7  و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.
I Ch Ndebele 8:7  loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
I Ch PorBLivr 8:7  Naamã, Aías, e Gera; este os levou cativos, e gerou a Uzá e a Aiúde.
I Ch Norsk 8:7  - det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
I Ch SloChras 8:7  namreč Naaman, Ahija in Gera, ta jih je odpeljal; in rodil je Uza in Ahihuda.
I Ch Northern 8:7  Naaman, Axiya və onları köçürən Gera. Geradan Uzza və Axixud törədi.
I Ch GerElb19 8:7  nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
I Ch LvGluck8 8:7  Proti Naēmans, Ahija un Ģerus; tas tos aizveda un dzemdināja Uzu un Ahijudu.
I Ch PorAlmei 8:7  E a Naaman, e Ahias, e Gera; a estes transportou; e gerou a Uzza e a Ahihud.
I Ch ChiUn 8:7  以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
I Ch SweKarlX 8:7  Nämliga Naaman, Ahia och Gera, den samme förde dem bort; och han födde Ussa och Ahihud.
I Ch FreKhan 8:7  Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
I Ch FrePGR 8:7  savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
I Ch PorCap 8:7  Naaman, Aías e Guera, que os obrigou a emigrar e gerou Uzá e Aiud.
I Ch JapKougo 8:7  すなわちナアマン、アヒヤ、ゲラすなわちヘグラム。ゲラはウザとアヒフデの父であった。
I Ch GerTextb 8:7  Naaman, Ahia und Gera, der führte sie hinweg) und er erzeugte Ussa und Ahihud.
I Ch SpaPlate 8:7  Naamán, Ahías y Gerá. Este los transportó, y engendró a Uzá y a Ahihud.
I Ch Kapingam 8:7  Nia hagadili o Ehud go Naaman, Ahijah, mo Gera. Digaula nia dagi o-nia madahaanau ala nogo noho i Geba, gei digaula ne-hagabagi gi-daha gaa-hula gaa-noho i Manahath. Gera, tamana o Uzza mo Ahihud, la-go tangada dela ne-lahi digaula i-di hai deenei ne-hai.
I Ch WLC 8:7  וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־עֻזָּ֖א וְאֶת־אֲחִיחֻֽד׃
I Ch LtKBB 8:7  Naamanas, Ahija ir Gera, kuris buvo Uzos ir Ahihudo tėvas.
I Ch Bela 8:7  Нааман, Ахія і Гэра, які перасяліў іх; ён спарадзіў Узу і Ахіхуда.
I Ch GerBoLut 8:7  namlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe fuhrete sie weg; und er zeugete Usa und Ahihud.
I Ch FinPR92 8:7  olivat Naaman, Ahia ja Gera. Gera vei heidät Manahatiin; hänelle syntyivät Ussa ja Ahihud.
I Ch SpaRV186 8:7  Es a saber, Nahamán, Aquías, y Gera: este los trasportó, y engendró a Oza, y Ahihud.
I Ch NlCanisi 8:7  Het was Gera met Naäman en Achi-ja, die ze verbande. Gera verwekte Oezza en Achihoed.
I Ch GerNeUe 8:7  nämlich Naaman, Ahija und Gera. Gera musste sie ‹in die Verbannung› führen. Er zeugte Usa und Ahihud.
I Ch UrduGeo 8:7  اہود کے تین بیٹے نعمان، اخیاہ اور جیرا تھے۔ یہ اُن خاندانوں کے سرپرست تھے جو پہلے جِبع میں رہتے تھے لیکن جنہیں بعد میں جلاوطن کر کے مانحت میں بسایا گیا۔ عُزّا اور اخی حود کا باپ جیرا اُنہیں وہاں لے کر گیا تھا۔
I Ch AraNAV 8:7  وَهُمْ: نُعْمَانُ وَأَخِيَا وَجَيْرَا الَّذِي قَادَهُمْ إِلَى مَنَاحَةَ، وَقَدْ أَنْجَبَ عُزَّا وَأَخِيحُودَ.
I Ch ChiNCVs 8:7  以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
I Ch ItaRive 8:7  Egli generò Naaman, Ahija e Ghera, che li menò via schiavi; e generò Uzza ed Ahihud.
I Ch Afr1953 8:7  Naäman en Ahía en Gera het hulle in ballingskap weggevoer); en hy was die vader van Ussa en van Ahíhud.
I Ch RusSynod 8:7  Нааман, Ахия и Гера, который переселил их; он родил Уззу и Ахихуда.
I Ch UrduGeoD 8:7  अहूद के तीन बेटे नामान, अख़ियाह और जीरा थे। यह उन ख़ानदानों के सरपरस्त थे जो पहले जिबा में रहते थे लेकिन जिन्हें बाद में जिलावतन करके मानहत में बसाया गया। उज़्ज़ा और अख़ीहूद का बाप जीरा उन्हें वहाँ लेकर गया था।
I Ch TurNTB 8:7  Naaman, Ahiya ve onları sürgüne gönderen Gera. Gera Uzza'yla Ahihut'un babasıydı.
I Ch DutSVV 8:7  En Naaman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.
I Ch HunKNB 8:7  Naámán, Áhia és Gera. Utóbbi telepítette át őket. Ő Ózát és Áhiudot nemzette.
I Ch Maori 8:7  Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
I Ch HunKar 8:7  Nevezetesen Naamánt és Ahiját és Gérát vitték fogságba): nemzé pedig Uzzát és Akhihúdot.
I Ch Viet 8:7  Na-a-man, A-hi-gia, và Ghê-ra, đều bị bắt làm phu tù, và người sanh ra U-xa và A-hi-hút.
I Ch Kekchi 8:7  Eb li ralal laj Aod, aˈaneb aˈin: laj Naamán, laj Ahías ut laj Gera. Laj Gera, aˈan lix yucuaˈ laj Uza ut laj Ahiud. Laj Gera quicˈamoc reheb aran Manahat.
I Ch Swe1917 8:7  dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
I Ch CroSaric 8:7  Naaman, Ahija i Gera; on ih je vodio u sužanjstvo i rodio Uzu i Ahihuda.
I Ch VieLCCMN 8:7  Na-a-man, A-khi-gia, Ghê-ra là người dẫn họ đi lưu đày ; ông đã sinh ra Út-da và A-khi-khút.
I Ch FreBDM17 8:7  Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta ; et qui après engendra Huza et Ahihud.
I Ch FreLXX 8:7  Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
I Ch Aleppo 8:7  ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את עזא ואת אחיחד
I Ch MapM 8:7  וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־עֻזָּ֖א וְאֶת־אֲחִיחֻֽד׃
I Ch HebModer 8:7  ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את עזא ואת אחיחד׃
I Ch Kaz 8:7  Нағыман, Ахиях, Гера. Оларды Гера бастап алып барды. Оның ұлдары Ұзза мен Ахихуд болатын.
I Ch FreJND 8:7  savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; – lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.
I Ch GerGruen 8:7  Naaman, Achia und Gera hat er fortgeführt, nachdem jener Uzza und Achichud gezeugt hatte.
I Ch SloKJV 8:7  Naamán, Ahíja in Gerá, le-ta jih je pregnal in zaplodil Uzá in Ahihúda.
I Ch Haitian 8:7  Men non pitit Eyoud yo: Naaman, Ajija ak Gera. Yo te chèf branch fanmi ki t'ap viv nan zòn Geba a. Apre sa, yo mete yo deyò, y' al rete Manarat. Se Gera, papa Ouza ak Akiyoud, ki te mennen yo al rete Manarat la.
I Ch FinBibli 8:7  Naaman, Ahia ja Gera, hän vei heidät pois, ja siitti Ussan ja Ahihudin.
I Ch SpaRV 8:7  Es á saber: Naamán, Achîas, y Gera: éste los trasportó, y engendró á Uzza, y á Ahihud.
I Ch WelBeibl 8:7  Naaman, Achïa a Gera. Gera wnaeth arwain y symudiad. Roedd yn dad i Wssa ac Achichwd.
I Ch GerMenge 8:7  nämlich Naaman, Ahia und Gera; dieser führte sie weg; – er zeugte aber Ussa und Ahihud.
I Ch GreVamva 8:7  και Νααμάν και Αχιά και Γηρά, όστις μετώκισεν αυτούς, και εγέννησε τον Ουζά και τον Αχιούδ.
I Ch UkrOgien 8:7  і Нааман, і Ахійя, і Ґера, — він їх пересели́в, і породив Уззу та Ахіхуда.
I Ch SrKDEkav 8:7  Наман и Ахија и Гира, он их пресели; и роди Узу и Ахијуда.
I Ch FreCramp 8:7  Naaman, Achia et Géra ; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
I Ch PolUGdan 8:7  Byli to: Naaman, Achiasz i Gera. On ich przesiedlił i potem spłodził Uzzę i Ahiuda.
I Ch FreSegon 8:7  Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
I Ch SpaRV190 8:7  Es á saber: Naamán, Achîas, y Gera: éste los trasportó, y engendró á Uzza, y á Ahihud.
I Ch HunRUF 8:7  Naamán, Ahijjá és Gérá, aki áttelepítette őket, és ő nemzette Uzzát meg Ahíhúdot.
I Ch DaOT1931 8:7  da Na'aman, Ahija og Gera førte dem bort —: Han avlede Uzza og Ahihud.
I Ch TpiKJPB 8:7  Na Neaman, na Ahaia, na Gera, em i rausim ol, na kamapim Usa, na Ahihut.
I Ch DaOT1871 8:7  da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
I Ch FreVulgG 8:7  Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.
I Ch PolGdans 8:7  To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
I Ch JapBungo 8:7  すなはちナアマンおよびアヒヤとともにゲラこれを移せるなりエホデの子等はすなはちウザとアヒウデ是なり
I Ch GerElb18 8:7  nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -