Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
I Ch NHEBJE 9:40  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch ABP 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal engendered Micah.
I Ch NHEBME 9:40  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch Rotherha 9:40  and, the son of Jonathan, was Merib-baal,—and, Merib-baal, begat Micah;
I Ch LEB 9:40  And the son of Jonathan was Meribaal. And Meribaal fathered Micah.
I Ch RNKJV 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.
I Ch Jubilee2 9:40  And the son of Jonathan [was] Meribbaal, and Meribbaal begat Micah.
I Ch Webster 9:40  And the son of Jonathan [was] Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.
I Ch Darby 9:40  And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
I Ch ASV 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
I Ch LITV 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal fathered Micah.
I Ch Geneva15 9:40  And the sonne of Ionathan was Merib-baal: and Merib-baal begate Micah.
I Ch CPDV 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal conceived Micah.
I Ch BBE 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.
I Ch DRC 9:40  And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha.
I Ch GodsWord 9:40  Jonathan's son was Meribbaal, and Meribbaal was the father of Micah.
I Ch JPS 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begot Micah.
I Ch KJVPCE 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.
I Ch NETfree 9:40  The son of Jonathan:Meribbaal, who was the father of Micah.
I Ch AB 9:40  And the son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
I Ch AFV2020 9:40  And the son of Jonathan was Merib- Baal. And Merib-Baal begat Micah.
I Ch NHEB 9:40  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch NETtext 9:40  The son of Jonathan:Meribbaal, who was the father of Micah.
I Ch UKJV 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal brings forth Micah.
I Ch KJV 9:40  And the son of Jonathan was Merib–baal: and Merib–baal begat Micah.
I Ch KJVA 9:40  And the son of Jonathan was Merib–baal: and Merib–baal begat Micah.
I Ch AKJV 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
I Ch RLT 9:40  And the son of Jonathan was Merib–baal: and Merib–baal begat Micah.
I Ch MKJV 9:40  And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal fathered Micah.
I Ch YLT 9:40  And a son of Jonathan is Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah.
I Ch ACV 9:40  And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal begot Micah.
I Ch VulgSist 9:40  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch VulgCont 9:40  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch Vulgate 9:40  filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
I Ch VulgHetz 9:40  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch VulgClem 9:40  Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.
I Ch CzeBKR 9:40  Syn pak Jonatův Meribbál, a Meribbál zplodil Mícha.
I Ch CzeB21 9:40  Jonatan měl syna Merib-baala. Merib-baal zplodil Míku.
I Ch CzeCEP 9:40  Synem Jónatanovým byl Meríb-baal. Meríb-baal zplodil Míku.
I Ch CzeCSP 9:40  Jónatanův syn byl Meríb–baal; Merí–baal zplodil Míku.
I Ch PorBLivr 9:40  E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
I Ch Mg1865 9:40  Ary ny zanakalahin’ i Jonatana dia Meribala, ary Meribala niteraka an’ i Mika.
I Ch FinPR 9:40  Ja Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch FinRK 9:40  Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch ChiSB 9:40  約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
I Ch ChiUns 9:40  约拿单的儿子是米力‧巴力(就是米非波设);米力‧巴力生米迦。
I Ch BulVeren 9:40  А синът на Йонатан беше Мерив-Ваал, а Мерив-Ваал роди Михей.
I Ch AraSVD 9:40  وَٱبْنُ يَهُونَاثَانَ مَرِيبْبَعَلُ، وَمَرِيبْبَعَلُ وَلَدَ مِيخَا.
I Ch Esperant 9:40  La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Miĥan.
I Ch ThaiKJV 9:40  บุตรชายของโยนาธานชื่อเมริบบาอัล และเมริบบาอัลให้กำเนิดบุตรชื่อมีคาห์
I Ch OSHB 9:40  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִי־בַ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃
I Ch FarTPV 9:40  مریب بعل پسر یوناتان و میکا پسر مریب بعل بود.
I Ch UrduGeoR 9:40  Yūnatan Marībbāl kā bāp thā aur Marībbāl Mīkāh kā.
I Ch SweFolk 9:40  Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal blev far till Mika.
I Ch GerSch 9:40  Und der Sohn Jonatans war Meribbaal, und Meribbaal zeugte Micha.
I Ch TagAngBi 9:40  At ang anak ni Jonathan ay si Merib-baal; at naging anak ni Merib-baal si Micha.
I Ch FinSTLK2 9:40  Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch Dari 9:40  مریب بَعل پسر یُوناتان و میکا پسر مریب بَعل بود.
I Ch SomKQA 9:40  Wiilkii Yoonaataanna wuxuu ahaa Meriibacal, Meriibacalna wuxuu dhalay Miikaah.
I Ch NorSMB 9:40  Son åt Jonatan var Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
I Ch Alb 9:40  Biri i Jonathanit ishte Merib-Baali dhe Merib-Baalit i lindi Mikahu.
I Ch UyCyr 9:40  Йонатан Мириб-Баалниң атиси, Мириб-Баал Микаһниң атиси еди.
I Ch KorHKJV 9:40  요나단의 아들은 므립바알이요, 므립바알이 미가를 낳았더라.
I Ch SrKDIjek 9:40  И син Јонатанов бјеше Меривал; а Меривал роди Миху.
I Ch Wycliffe 9:40  Forsothe the sone of Jonathan was Myribaal, and Myribaal gendride Mycha.
I Ch Mal1910 9:40  യോനാഥാന്റെ മകൻ മെരീബ്ബാൽ; മെരീബ്ബാൽ മീഖയെ ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 9:40  요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고
I Ch Azeri 9:40  يوناتانين اوغلو مَرئب‌بَعَل ائدي. مَرئب‌بَعَلدن مئکا تؤره‌دي.
I Ch SweKarlX 9:40  Jonathans son var Meribaal; Meribaal födde Micha.
I Ch KLV 9:40  The puqloD vo' Jonathan ghaHta' Merib Baal; je Merib Baal mojta' the vav vo' Micah.
I Ch ItaDio 9:40  E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
I Ch RusSynod 9:40  Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
I Ch CSlEliza 9:40  Сын же Ионафань Мемфиваал: и Мемфиваал роди Миху.
I Ch ABPGRK 9:40  και υιός Ιωναθάν Μεριβαάλ και Μεριβαάλ εγέννησε τον Μιχά
I Ch FreBBB 9:40  Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Mica.
I Ch LinVB 9:40  Yonatan aboti Meribaal, Meribaal aboti Mika.
I Ch HunIMIT 9:40  És Jehónátán fia: Merib-Báal; és Merib-Báal nemzette Mikhát.
I Ch ChiUnL 9:40  約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
I Ch VietNVB 9:40  Con trai Giô-na-than là:Bê-ri-ba-anh; Mê-ri-ba-anh sinh Mi-ca.
I Ch LXX 9:40  καὶ υἱὸς Ιωναθαν Μαριβααλ καὶ Μαριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχα
I Ch CebPinad 9:40  Ug ang anak nga lalake ni Jonathan mao si Merib-baal; ug si Merib-baal nanganak kang Micha.
I Ch RomCor 9:40  Fiul lui Ionatan: Merib-Baal. Merib-Baal a născut pe Mica.
I Ch Pohnpeia 9:40  Sonadan iei semen Merippaal, me semen Maika.
I Ch HunUj 9:40  Jónátán fia Meribbaal volt, és Meribbaal nemzette Míkát.
I Ch GerZurch 9:40  Jonathans Sohn war Meribaal. Meribaal zeugte Micha.
I Ch PorAR 9:40  Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
I Ch DutSVVA 9:40  En Jonathans zoon van Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
I Ch FarOPV 9:40  و پسر يهُوناتان، مَريب بَعل بود و مَريب بَعل ميکا را آورد.
I Ch Ndebele 9:40  Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
I Ch PorBLivr 9:40  E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
I Ch Norsk 9:40  Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
I Ch SloChras 9:40  In sin Jonatanov je bil Merib-baal, in Merib-baal je rodil Miha.
I Ch Northern 9:40  Yonatanın oğlu Merib-Baal idi. Merib-Baaldan Mikeya törədi.
I Ch GerElb19 9:40  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
I Ch LvGluck8 9:40  Un Jonatāna dēls bija Meribaāls, un Meribaāls dzemdināja Mihu.
I Ch PorAlmei 9:40  E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
I Ch ChiUn 9:40  約拿單的兒子是米力‧巴力(就是米非波設);米力‧巴力生米迦。
I Ch SweKarlX 9:40  Jonathans son var Meribaal; Meribaal födde Micha.
I Ch FreKhan 9:40  Le fils de Jonathan était Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
I Ch FrePGR 9:40  Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
I Ch PorCap 9:40  Filho de Jónatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
I Ch JapKougo 9:40  ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカを生んだ。
I Ch GerTextb 9:40  Und der Sohn Jonathans war Meribaal, und Meribaal erzeugte Micha.
I Ch SpaPlate 9:40  Hijo de Jonatán: Meribbáal. Meribbáal engendró a Mica.
I Ch Kapingam 9:40  Jonathan la-go tamana o Meribbaal, dela go tamana o Micah.
I Ch WLC 9:40  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִי־בַ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃
I Ch LtKBB 9:40  Jehonatano sūnus buvo Merib Baalas, o Merib Baalas buvo Michėjo tėvas.
I Ch Bela 9:40  Сын Ёнатана Мэрыбаал; Мэрыбаал спарадзіў Міху.
I Ch GerBoLut 9:40  Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal aber zeugete Micha.
I Ch FinPR92 9:40  Jonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch SpaRV186 9:40  E hijo de Jonatán fue Merib-baal: y Merib-baal engendró a Mica.
I Ch NlCanisi 9:40  De zoon van Jonatan was Merib-Báal; Merib-Báal verwekte Mika.
I Ch GerNeUe 9:40  Jonatans Sohn war Merib-Baal und dessen Sohn Micha.
I Ch UrduGeo 9:40  یونتن مری بعل کا باپ تھا اور مری بعل میکاہ کا۔
I Ch AraNAV 9:40  وَكَانَ لِيُونَاثَانَ ابْنٌ يُدْعَى مَرِيْبَبَعَلَ أَنْجَبَ ابْناً اسْمُهُ مِيخَا.
I Ch ChiNCVs 9:40  约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
I Ch ItaRive 9:40  Il figliuolo di Gionathan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mica.
I Ch Afr1953 9:40  En die seun van Jónatan was Merib-baäl, en Merib-baäl was die vader van Miga.
I Ch RusSynod 9:40  Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
I Ch UrduGeoD 9:40  यूनतन मरीब्बाल का बाप था और मरीब्बाल मीकाह का।
I Ch TurNTB 9:40  Yonatan Merib-Baal'ın, Merib-Baal Mika'nın babasıydı.
I Ch DutSVV 9:40  En Jonathans zoon van Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
I Ch HunKNB 9:40  Jonatán fia Meribbaál volt, Meribbaál Míkát nemzette,
I Ch Maori 9:40  Ko te tama a Honatana, ko Meripaara: whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
I Ch HunKar 9:40  Jonathán fia Méribbaál; és Méribbaál nemzé Mikát.
I Ch Viet 9:40  Con trai Giô-na-than là Mê-ri-Banh; Mê-ri-Banh sanh Mi-ca.
I Ch Kekchi 9:40  Li ralal laj Jonatán, aˈan laj Merib-baal. Laj Merib-baal, aˈan lix yucuaˈ laj Micaía.
I Ch Swe1917 9:40  Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
I Ch CroSaric 9:40  Jonatanov je sin bio Merib Baal. Merib Baal rodi Miku.
I Ch VieLCCMN 9:40  Con Giơ-hô-na-than là Mơ-ríp-ba-an ; Mơ-ríp-ba-an sinh Mi-kha.
I Ch FreBDM17 9:40  Et le fils de Jonathan fut Mérib-bahal ; et Mérib-bahal engendra Mica.
I Ch FreLXX 9:40  Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
I Ch Aleppo 9:40  ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה
I Ch MapM 9:40  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִי־בַ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃
I Ch HebModer 9:40  ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה׃
I Ch Kaz 9:40  Жонатанның ұлы Меріб-Бағал, ал соның ұлы Миха болды.
I Ch FreJND 9:40  – Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
I Ch GerGruen 9:40  Jonatans Sohn ist Meribbaal, und Meribbaal hat Mika gezeugt.
I Ch SloKJV 9:40  Jonatanov sin je bil Meríb Báal, in Meríb Báal je zaplodil Miha.
I Ch Haitian 9:40  Jonatan te papa Meribaal ki te papa Mika.
I Ch FinBibli 9:40  Ja Meribbaal oli Jonatanin poika; ja Meribbaal siitti Miikan.
I Ch SpaRV 9:40  E hijo de Jonathán fué Merib-baal, y Merib-baal engendró á Michâ.
I Ch WelBeibl 9:40  Mab Jonathan: Merib-baal, a Merib-baal oedd tad Micha.
I Ch GerMenge 9:40  Der Sohn Jonathans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
I Ch GreVamva 9:40  Και ο υιός του Ιωνάθαν ήτο ο Μερίβ-βαάλ· και ο Μερίβ-βαάλ εγέννησε τον Μιχά.
I Ch UkrOgien 9:40  А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
I Ch SrKDEkav 9:40  И син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху.
I Ch FreCramp 9:40  Fils de Jonathan : Méribbaal. Méribbaal engendra Micha. —
I Ch PolUGdan 9:40  Synem Jonatana był Meribbaal, a Meribbaal spłodził Micheasza.
I Ch FreSegon 9:40  Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
I Ch SpaRV190 9:40  E hijo de Jonathán fué Merib-baal, y Merib-baal engendró á Michâ.
I Ch HunRUF 9:40  Jónátán fia Meríbbaal volt, és Meríbbaal nemzette Míkát.
I Ch DaOT1931 9:40  Jonatans Søn var Meribba'al. Meribba'al avlede Mika.
I Ch TpiKJPB 9:40  Na pikinini man bilong Jonatan em Meribeal. Na Meribal i kamapim Maika.
I Ch DaOT1871 9:40  Og Merib-Baal var Jonathans Søn, og Merib-Baal avlede Mika.
I Ch FreVulgG 9:40  Jonathas eut pour fils Méribbaal, qui fut père de Micha.
I Ch PolGdans 9:40  A syn Jonatana Merybbaal; a Merybbaal spłodził Michasa.
I Ch JapBungo 9:40  ヨナタンの子はメリバアル、メリバアル、ミカを生り
I Ch GerElb18 9:40  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.