Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 1:23  But we preach Christ crucified, to the Jews a stumblingblock, and to the Greeks foolishness;
I Co EMTV 1:23  but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness,
I Co NHEBJE 1:23  but we proclaim Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Gentiles,
I Co Etheridg 1:23  but we preach the Meshiha crucified, a scandal to the Jihudoyee, and to the Aramoyee foolishness;
I Co ABP 1:23  but we proclaim Christ being crucified, to Jews indeed an obstacle, and to Greeks moronishness;
I Co NHEBME 1:23  but we proclaim Messiah crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Gentiles,
I Co Rotherha 1:23  Whereas, we, proclaim a Christ who hath been crucified,—unto Jews, indeed, an occasion of stumbling, and, unto Gentiles, foolishness;
I Co LEB 1:23  but we preach Christ crucified, to the Jews a cause for stumbling, but to the Gentiles foolishness,
I Co BWE 1:23  But we tell people about Christ who died on a cross. The leaders of the Jews do not like this, and those who are not Jews laugh at it.
I Co Twenty 1:23  We are proclaiming Christ crucified!--to the Jews an obstacle, to the Gentiles mere folly,
I Co ISV 1:23  but we preach Christ crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to Gentiles,
I Co RNKJV 1:23  But we preach the Messiah crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
I Co Jubilee2 1:23  but we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock and unto the Gentiles foolishness;
I Co Webster 1:23  But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
I Co Darby 1:23  but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
I Co OEB 1:23  we are proclaiming Christ crucified! — to the Jews an obstacle, to the Gentiles mere folly,
I Co ASV 1:23  but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
I Co Anderson 1:23  but we preach Christ crucified; to the Jews, indeed, a stumbling-block, and to the Greeks, foolishness:
I Co Godbey 1:23  but we preach Christ having been crucified, to the Jews indeed a stumbling block, and to the Gentiles foolishness;
I Co LITV 1:23  we on the other hand preach Christ crucified (truly an offense to Jews, and foolishness to Greeks),
I Co Geneva15 1:23  But wee preach Christ crucified: vnto the Iewes, euen a stumbling blocke, and vnto the Grecians, foolishnesse:
I Co Montgome 1:23  but we come preaching a crucified Messiah - to Jews a stumbling- block, to Greeks foolishness,
I Co CPDV 1:23  But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.
I Co Weymouth 1:23  while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,
I Co LO 1:23  yet we proclaim a crucified Christ: to the Jews, indeed, a stumbling block, and to the Greeks foolishness:
I Co Common 1:23  but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,
I Co BBE 1:23  But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;
I Co Worsley 1:23  to the Jews indeed a stumbling-block, and to the Greeks foolishness; but to them that are called,
I Co DRC 1:23  But we preach Christ crucified: unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
I Co Haweis 1:23  but we preach Christ crucified, to the Jews indeed an offence, and to the Greeks folly;
I Co GodsWord 1:23  but our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish.
I Co Tyndale 1:23  But we preache Christ crucified vnto the Iewes an occasion of fallinge and vnto the Grekes folisshnes:
I Co KJVPCE 1:23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
I Co NETfree 1:23  but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
I Co RKJNT 1:23  But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
I Co AFV2020 1:23  But we proclaim Christ crucified. To the Jews it is a cause of offense, and to the Greeks it is foolishness;
I Co NHEB 1:23  but we proclaim Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Gentiles,
I Co OEBcth 1:23  we are proclaiming Christ crucified! — to the Jews an obstacle, to the Gentiles mere folly,
I Co NETtext 1:23  but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
I Co UKJV 1:23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;
I Co Noyes 1:23  but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
I Co KJV 1:23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
I Co KJVA 1:23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
I Co AKJV 1:23  But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
I Co RLT 1:23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
I Co OrthJBC 1:23  but, we proclaim Korban Rebbe, Melech HaMoshiach and hu m'cholal mipeyshaeinu and hanging on haAitz haKillat HaShem (the Tree of the Curse of G-d, Yehayah 53:5; Devarim 21:23) having been pierced on the Aitz haKelalat Hashem (Tree of the Curse of G-d--Devarim 21:23): to Jews, a michshol (YESHAYAH 8:14); to Goyim, sichlut (foolishness).
I Co MKJV 1:23  but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness.
I Co YLT 1:23  also we--we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
I Co Murdock 1:23  But we preach Messiah as crucified; which is a stumbling-block to the Jews, and foolishness to the Gentiles;
I Co ACV 1:23  but we proclaim Christ crucified, it is truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
I Co VulgSist 1:23  nos autem praedicamus Christum crucifixum: Iudaeis quidem scandalum, Gentibus autem stultitiam,
I Co VulgCont 1:23  nos autem prædicamus Christum crucifixum: Iudæis quidem scandalum, Gentibus autem stultitiam,
I Co Vulgate 1:23  nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam
I Co VulgHetz 1:23  nos autem prædicamus Christum crucifixum: Iudæis quidem scandalum, Gentibus autem stultitiam,
I Co VulgClem 1:23  nos autem prædicamus Christum crucifixum : Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
I Co CzeBKR 1:23  Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,
I Co CzeB21 1:23  ale my kážeme Krista ukřižovaného – pro Židy pohoršení, pro pohany bláznovství,
I Co CzeCEP 1:23  ale my kážeme Krista ukřižovaného. Pro Židy je to kámen úrazu, pro ostatní bláznovství,
I Co CzeCSP 1:23  my však hlásáme Krista ukřižovaného: Židům pohoršení, pohanům bláznovství,