Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co ABP 4:12  and we tire working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
I Co ACV 4:12  And we toil, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
I Co AFV2020 4:12  And we labor, working with our own hands. When railed at, we bless; when persecuted, we bear it;
I Co AKJV 4:12  And labor, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co ASV 4:12  and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
I Co Anderson 4:12  and labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
I Co BBE 4:12  And with our hands we do the hardest work: when they give us curses we give blessings, when we undergo punishment we take it quietly;
I Co BWE 4:12  We work hard with our hands. People curse us, but we bless them. They trouble us much, but we must take it.
I Co CPDV 4:12  And we labor, working with our own hands. We are slandered, and so we bless. We suffer and endure persecution.
I Co Common 4:12  and we toil, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
I Co DRC 4:12  And we labour, working with our own hands. We are reviled: and we bless. We are persecuted: and we suffer it.
I Co Darby 4:12  and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];
I Co EMTV 4:12  And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
I Co Etheridg 4:12  and we labour, working with our hands. They revile us, and we bless; they persecute us, and we endure;
I Co Geneva15 4:12  And labour, working with our owne handes: we are reuiled, and yet we blesse: we are persecuted, and suffer it.
I Co Godbey 4:12  and we toil working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure it;
I Co GodsWord 4:12  We wear ourselves out doing physical labor. When people verbally abuse us, we bless them. When people persecute us, we endure it.
I Co Haweis 4:12  and work hard, labouring with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
I Co ISV 4:12  We wear ourselves out from working with our own hands. When insulted, we bless. When persecuted, we endure.
I Co Jubilee2 4:12  and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
I Co KJV 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co KJVA 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co KJVPCE 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co LEB 4:12  and we toil, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
I Co LITV 4:12  and labor, working with our own hands. Being cursed, we bless; persecuted, we bear;
I Co LO 4:12  and labor, working with our own hands: when reviled, we bless: when persecuted, we bear:
I Co MKJV 4:12  And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
I Co Montgome 4:12  Homeless men, we toil, working with our own hands.
I Co Murdock 4:12  and we toil, working with our own hands: they defame us, and we bless: they persecute us, and we endure it:
I Co NETfree 4:12  We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
I Co NETtext 4:12  We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
I Co NHEB 4:12  We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
I Co NHEBJE 4:12  We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
I Co NHEBME 4:12  We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
I Co Noyes 4:12  and labor, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we endure it;
I Co OEB 4:12  we work hard, toiling with our own hands. We meet abuse with blessings, we meet persecution with endurance,
I Co OEBcth 4:12  we work hard, toiling with our own hands. We meet abuse with blessings, we meet persecution with endurance,
I Co OrthJBC 4:12  And we have parnasah, toiling with our own hands, we labor working with the our own hands; being reviled, we make a beracha to the revilers; being persecuted, we endure it;
I Co RKJNT 4:12  And we labour, working with our own hands: when reviled, we bless; when persecuted, we endure it:
I Co RLT 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co RNKJV 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co RWebster 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure it:
I Co Rotherha 4:12  And toil, working with our own hands: being reviled, we bless, being persecuted, we hold on,
I Co Twenty 4:12  We work hard, toiling with our own hands. We meet abuse with blessings, we meet persecution with endurance,
I Co Tyndale 4:12  and laboure workinge with oure awne hondes. We are revysed and yet we blesse. We are persecuted and suffer it.
I Co UKJV 4:12  And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
I Co Webster 4:12  And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
I Co Weymouth 4:12  Homes we have none. Wearily we toil, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we bear it patiently;
I Co Worsley 4:12  and we labour working with our own hands. When we are reviled, we bless: when persecuted, we bear it: when defamed, we intreat.
I Co YLT 4:12  and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
I Co VulgClem 4:12  et laboramus operantes manibus nostris : maledicimur, et benedicimus : persecutionem patimur, et sustinemus :
I Co VulgCont 4:12  et laboramus operantes manibus nostris: maledicimur, et benedicimus: persecutionem patimur, et sustinemus:
I Co VulgHetz 4:12  et laboramus operantes manibus nostris: maledicimur, et benedicimus: persecutionem patimur, et sustinemus:
I Co VulgSist 4:12  et laboramus operantes manibus nostris: maledicimur, et benedicimus: persecutionem patimur, et sustinemus:
I Co Vulgate 4:12  et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
I Co CzeB21 4:12  Vlastníma rukama těžce pracujeme; když nám spílají, žehnáme; když nás pronásledují, my to snášíme;
I Co CzeBKR 4:12  A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma. Uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, snášíme.
I Co CzeCEP 4:12  s námahou pracujeme svýma rukama. Jsme-li tupeni, žehnáme, pronásledováni neklesáme,
I Co CzeCSP 4:12  lopotíme se prací vlastních rukou. Když nám spílají, žehnáme, když nás pronásledují, snášíme to,