Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 4:13  Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things to this day.
I Co EMTV 4:13  being defamed, we encourage; we have become as the sweepings of the world, the offscouring of all things, to this day.
I Co NHEBJE 4:13  Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
I Co Etheridg 4:13  they maltreat us, and we pray for them; as the refuse of the world are we made and the execration of all men until now.
I Co ABP 4:13  being blasphemed, we appeal; as the rubbish of the world, we were of all the sweepings until now.
I Co NHEBME 4:13  Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
I Co Rotherha 4:13  Being defamed, we beseech: as the sweepings of the world have we become, the offscouring of all—until even now.
I Co LEB 4:13  when we are slandered, we encourage. We have become like the refuse of the world, the offscouring of all things, until now.
I Co BWE 4:13  They talk behind our backs, but we still try to win them. People treat us as a dirt pile, the rubbish of the world. And they still do these things.
I Co Twenty 4:13  We meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
I Co ISV 4:13  When slandered, we answer with kind words. Up to this moment we have become the filth of the world, the scum of the universe!
I Co RNKJV 4:13  Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
I Co Jubilee2 4:13  being blasphemed, we intreat; we are made as the filth of this world [and are] the offscouring of all things unto this day.
I Co Webster 4:13  Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things to this day.
I Co Darby 4:13  insulted, we entreat: we are become as [the] offscouring of the world, [the] refuse of all, until now.
I Co OEB 4:13  we meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
I Co ASV 4:13  being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
I Co Anderson 4:13  when defamed, we entreat; we have become like the outcasts of the world, the offscouring of all things to this day.
I Co Godbey 4:13  being scandalized, we entreat: we have become as the offscourings of the world, the refuse of all things until now.
I Co LITV 4:13  defamed, we entreat. we have become as filth of the world, dirt wiped off by all until now.
I Co Geneva15 4:13  We are euill spoken of, and we pray: we are made as the filth of the world, the offskowring of all things, vnto this time.
I Co Montgome 4:13  When reviled, we bless; when persecuted, we endure; when defamed, we conciliate. We have been made, as it were, scum-o’-the-earth, the very refuse of the world, to this very hour!
I Co CPDV 4:13  We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, even until now.
I Co Weymouth 4:13  when slandered, we try to conciliate. We have come to be regarded as the mere dirt and filth of the world--the refuse of the universe, even to this hour.
I Co LO 4:13  when defamed, we beseech: when we are become as the purgations of the world, the filth of all things until now.
I Co Common 4:13  when we are slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the scum of the world, the refuse of all things.
I Co BBE 4:13  When evil things are said about us we give gentle answers: we are made as the unclean things of the world, as that for which no one has any use, even till now.
I Co Worsley 4:13  We are made as the filth of the world, and the refuse of all things to this day.
I Co DRC 4:13  We are blasphemed: and we entreat. We are made as the refuse of this world, the offscouring of all, even until now.
I Co Haweis 4:13  being injuriously spoken of, we entreat; we are made as the ordures of the world, as the sweepings of all things unto this day.
I Co GodsWord 4:13  When our reputations are attacked, we remain courteous. Right now we have become garbage in the eyes of the world and trash in the sight of all people.
I Co Tyndale 4:13  We are evyll spoken of and we praye. We are made as it were the filthynes of the worlde the ofscowringe of all thinges even vnto this tyme.
I Co KJVPCE 4:13  Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
I Co NETfree 4:13  when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.
I Co RKJNT 4:13  When slandered, we answer kindly; we have been made the filth of the world, the offscouring of all things, even to this day.
I Co AFV2020 4:13  When reviled, we entreat; for unto this day we are as the refuse and the offscouring of the world.
I Co NHEB 4:13  Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
I Co OEBcth 4:13  we meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
I Co NETtext 4:13  when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.
I Co UKJV 4:13  Being defamed, we implore: we are made as the filth of the world, and are the waste of all things unto this day.
I Co Noyes 4:13  being slandered, we exhort; we have become as the filth of the world, the off-scouring of all things until now.
I Co KJV 4:13  Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
I Co KJVA 4:13  Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
I Co AKJV 4:13  Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things to this day.
I Co RLT 4:13  Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
I Co OrthJBC 4:13  being defamed by loshon hora, we conciliate. We have become what the earth wants swept out the door, something considered trash the Olam Hazeh wants removed. [Yirmeyah 20:18; Ekhah 3:45] IT IS NOT THE TACHLIS OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH'S SHLIACH TO BRING THE CORINTHIAN GOYIM UNDER BUSHAH BUT TO EXHORT THEM IN THE RUACH HAKODESH TO BE AS YELADIM IMITATING THEIR ABBA
I Co MKJV 4:13  being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
I Co YLT 4:13  being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become--of all things an offscouring--till now.
I Co Murdock 4:13  they revile us, and we entreat them: we are as the filth of the world, and the expiation for all men, up to this time.
I Co ACV 4:13  being slandered, we entreat. We became as trash of the world, an offscouring of all things, until now.
I Co VulgSist 4:13  blasphemamur, et obsecramus: tamquam purgamenta huius mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc.
I Co VulgCont 4:13  blasphemamur, et obsecramus: tamquam purgamenta huius mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc.
I Co Vulgate 4:13  blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc
I Co VulgHetz 4:13  blasphemamur, et obsecramus: tamquam purgamenta huius mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc.
I Co VulgClem 4:13  blasphemamur, et obsecramus : tamquam purgamenta hujus mundi facti sumus, omnium peripsema usque adhuc.
I Co CzeBKR 4:13  Když se nám rouhají, modlíme se; jako smeti tohoto světa učiněni jsme, povrhel u všech, až posavad.
I Co CzeB21 4:13  když nás pomlouvají, povzbuzujeme. Dosud jsme bráni za špínu světa, za vůbec nejhorší spodinu.
I Co CzeCEP 4:13  když nám zlořečí, odpovídáme laskavě. Až dosud jsme vyděděnci světa, na které se všechno svaluje.
I Co CzeCSP 4:13  když jsme haněni, domlouváme. Stali jsme se jakoby smetím tohoto světa, vyvrheli pro všechny až doposud.