Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man’s judgment: yea, I judge not my own self.
I Co EMTV 4:3  But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Indeed, I do not even judge myself.
I Co NHEBJE 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I do not judge my own self.
I Co Etheridg 4:3  But to me it is a little thing to be Judged by you, or by any man; neither do I judge myself,
I Co ABP 4:3  But to me [2a least thing 1it is 3that 5by 6you 4I should be examined], or by a human's day. But not even myself do I examine.
I Co NHEBME 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I do not judge my own self.
I Co Rotherha 4:3  With me, however, it counteth for the very smallest thing, that, by you, I should be examined, or by a human day. Nay! I am not even examining myself,
I Co LEB 4:3  But to me it is a very little matter that I be judged by you or by a human court, but I do not even judge myself.
I Co BWE 4:3  As for me, I care very little what you think about me or how any man judges me. I do not even judge myself.
I Co Twenty 4:3  But it weighs very little with me that I am judged by you or by any human tribunal. No, I do not even judge myself;
I Co ISV 4:3  It is a very small thing to me that I should be examined by you or by any human court. In fact, I don't even examine myself.
I Co RNKJV 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co Jubilee2 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by man's judgment; I do not even judge my own self.
I Co Webster 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self.
I Co Darby 4:3  But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
I Co OEB 4:3  But it weighs very little with me that I am judged by you or by any human tribunal. No, I do not even judge myself;
I Co ASV 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co Anderson 4:3  But with me, it matters very little, that I should be judged by you, or by the judgment of men: indeed, I do not judge myself.
I Co Godbey 4:3  But to me it is the smallest matter, that I may be judged by you, or by human day: but I do not judge myself.
I Co LITV 4:3  But to me it is a small thing that I should be judged by you, or by a man's day. But neither do I judge myself.
I Co Geneva15 4:3  As touching me, I passe very litle to be iudged of you, or of mans iudgement: no, I iudge not mine owne selfe.
I Co Montgome 4:3  But to me it matters very little that I am judged by you, or by any earthly court.
I Co CPDV 4:3  But as for me, it is such a small thing to be judged by you, or by the age of mankind. And neither do I judge myself.
I Co Weymouth 4:3  I however am very little concerned at undergoing your scrutiny, or that of other men; in fact I do not even scrutinize myself.
I Co LO 4:3  Therefore, to me it is a very small matter that I be condemned by you, or by human judgment, seeing I do not condemn myself.
I Co Common 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by any human court; I do not even judge myself.
I Co BBE 4:3  But it is a small thing to me that I am judged by you or by man's judging; I am not even a judge of myself.
I Co Worsley 4:3  But to me it is of very small moment to be judged by you, or by any man's judgement; nor indeed do I judge myself:
I Co DRC 4:3  But to me it is a very small thing to be judged by you or by man's day. But neither do I judge my own self.
I Co Haweis 4:3  But it is my least consideration that I should be judged by you, or by human opinion: yea I decide not respecting myself.
I Co GodsWord 4:3  It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions.
I Co Tyndale 4:3  With me is it but a very smal thinge that I shuld be iudged of you ether of (mans daye) No I iudge not myn awne selfe.
I Co KJVPCE 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co NETfree 4:3  So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
I Co RKJNT 4:3  But with me it is a very small thing if I should be judged by you, or by any human court: in fact, I do not even judge my own self.
I Co AFV2020 4:3  But to me it is an insignificant matter that I am judged by you, or by man's standard; and neither do I judge myself.
I Co NHEB 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I do not judge my own self.
I Co OEBcth 4:3  But it weighs very little with me that I am judged by you or by any human tribunal. No, I do not even judge myself;
I Co NETtext 4:3  So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
I Co UKJV 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co Noyes 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human tribunal; nay, I do not even judge myself;
I Co KJV 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co KJVA 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co AKJV 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self.
I Co RLT 4:3  But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
I Co OrthJBC 4:3  But to me it is a very small thing that I be brought before your Bet Din, as it were, for mishpat (trial), or that I am judged by Bnei Adam on their merely human Yom haDin; I do not even act as Dayan (Judge of a Rabbinical Court) of myself.
I Co MKJV 4:3  But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; yea, I do not judge my own self,
I Co YLT 4:3  and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
I Co Murdock 4:3  But to me, it is a light matter to be judged of by you, or by any man whatever; nay, I am no judge of myself.
I Co ACV 4:3  But it is a very small thing to me that I might be appraised by you or by a day of mankind. Yet neither do I appraise myself,
I Co VulgSist 4:3  Mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer, aut ab humano die: sed neque meipsum iudico.
I Co VulgCont 4:3  Mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer, aut ab humano die: sed neque meipsum iudico.
I Co Vulgate 4:3  mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
I Co VulgHetz 4:3  Mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer, aut ab humano die: sed neque meipsum iudico.
I Co VulgClem 4:3  Mihi autem pro minimo est ut a vobis judicer, aut ab humano die : sed neque meipsum judico.
I Co CzeBKR 4:3  Mně pak to za nejmenší jest, abych od vás souzen byl, aneb od lidského soudu; nýbrž ani sám sebe soudím.
I Co CzeB21 4:3  Co o mně soudíte vy anebo lidé vůbec, to pro mě znamená velmi málo; nezáleží mi dokonce ani na vlastním úsudku.
I Co CzeCEP 4:3  Mně tedy pramálo záleží na tom, soudíte-li mě vy nebo jakýkoliv lidský soud. Vždyť ani já nejsem soudcem sám nad sebou;
I Co CzeCSP 4:3  Pro mne je pramálo důležité, zda mě posuzujete vy nebo lidský soud. Ale ani já sám sebe neposuzuji.