Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co EMTV 6:5  I say this to your shame. So is there not among you a wise man, not even one, who will be able to judge between his brother and another?
I Co NHEBJE 6:5  I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
I Co Etheridg 6:5  But to your reproach am I to say to you, So there is not among you even one wise man, who is able to adjust between a brother and his brother?
I Co ABP 6:5  To make you ashamed I speak. So is there not one among you being a wise man, nor one who is able to litigate between his brother?
I Co NHEBME 6:5  I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
I Co Rotherha 6:5  With a view to shame you, am I speaking. So, is it possible that there is among you—not so much as one wise man, who shall be able to judge between his brethren,—
I Co LEB 6:5  I say this to your shame. So is there not anyone wise among you who will be able to render a decision between his brothers?
I Co BWE 6:5  Shame on you! Are none of you wise enough to judge between two Christian brothers?
I Co Twenty 6:5  Can it be that there is not one man among you wise enough to decide between two of his Brothers?
I Co ISV 6:5  I say this to make you feel ashamed. Has it come to this, that there is not one person among you who is wise enough to settle disagreements between brothers?Lit. between his brother
I Co RNKJV 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co Jubilee2 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
I Co Webster 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that will be able to judge between his brethren?
I Co Darby 6:5  I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
I Co OEB 6:5  Can it be that there is not one among you wise enough to decide between two of their fellow followers?
I Co ASV 6:5  I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
I Co Anderson 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not among you a wise man, not even one, who shall be able to arbitrate between his brethren?
I Co Godbey 6:5  I speak this to your shame. Is there not one wise man among you who shall be able to judge between his brother?
I Co LITV 6:5  For I speak shame to you. So, is there not a wise one among you, not even one who will be able to give judgment on his brother in your midst?
I Co Geneva15 6:5  I speake it to your shame. Is it so that there is not a wise man among you? no not one, that can iudge betweene his brethren?
I Co Montgome 6:5  I say this to shame you. Is it so that there is not among you a single wise man, capable of deciding between a man and his brother?
I Co CPDV 6:5  But I am speaking so as to shame you. Is there no one among you wise enough, so that he might be able to judge between his brothers?
I Co Weymouth 6:5  I say this to put you to shame. Has it come to this, that there does not exist among you a single wise man competent to decide between a man and his brother,
I Co LO 6:5  For shame to you I say it ! So, then, there is not among you a wise man; not even one, who shall be able to decide between his brethren!
I Co Common 6:5  I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between his brethren,
I Co BBE 6:5  I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?
I Co Worsley 6:5  I speak it to your shame. What! is there not one wise man among you, that is able to judge between his bretheren?
I Co DRC 6:5  I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man that is able to judge between his brethren?
I Co Haweis 6:5  I speak to you to shame you. Is it so, that there is not among you a wise man? Not so much as one who is able to judge between one brother and another?
I Co GodsWord 6:5  You should be ashamed of yourselves! Don't you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
I Co Tyndale 6:5  This I saye to youre shame. Is ther vtterly no wyse man amoge you? What not one at all yt can iudge bitwene brother and brother
I Co KJVPCE 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co NETfree 6:5  I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
I Co RKJNT 6:5  I speak this to your shame. Can it be that there is not a wise man among you who shall be able to judge between his brethren?
I Co AFV2020 6:5  Now I say this to your shame. Is it because there is not a wise man among you, not even one, who is able to decide between his brothers?
I Co NHEB 6:5  I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
I Co OEBcth 6:5  Can it be that there is not one among you wise enough to decide between two of their fellow followers?
I Co NETtext 6:5  I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
I Co UKJV 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co Noyes 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not one that will be able to judge between his brethren?
I Co KJV 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co KJVA 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co AKJV 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
I Co RLT 6:5  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I Co OrthJBC 6:5  I speak to your bushah (shame)--is there not among you even one chacham (wise man) among you who will be able to sit in mishpat between his Achim b'Moshiach?
I Co MKJV 6:5  For I speak to your shame. Is it so that there is not a wise one among you, not even one in your midst who shall be able to judge between his brother?
I Co YLT 6:5  unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
I Co Murdock 6:5  For shame to you I say it. So, there is not even one wise man among you, who is competent to do equity between a brother and his brother:
I Co ACV 6:5  I speak shame about you. So there is not among you not even one wise man who will be able to arbitrate between his brother?
I Co VulgSist 6:5  Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
I Co VulgCont 6:5  Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
I Co Vulgate 6:5  ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum
I Co VulgHetz 6:5  Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
I Co VulgClem 6:5  Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit judicare inter fratrem suum ?
I Co CzeBKR 6:5  K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratřími svými?
I Co CzeB21 6:5  Říkám to k vaší hanbě. To mezi vámi není ani jeden moudrý, který by své bratry mohl rozsoudit?
I Co CzeCEP 6:5  K vašemu zahanbení to říkám. Cožpak není mezi vámi nikdo rozumný, kdo by dovedl rozsoudit spor mezi bratřími?
I Co CzeCSP 6:5  To říkám k vaší hanbě. To není mezi vámi žádný moudrý člověk, který by mohl rozsoudit své bratry?