Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:12  And they roasted the passover with fire, as appertaineth: as for the sacrifices, they sod them in brass pots and pans with a good savour,
I Es Vulgate 1:12  et assaverunt phase igne prout oportebat, et hostias coxerunt in aeniolis et ollis cum beneolentia,
I Es CopSahBi 1:12  null
I Es Wycliffe 1:12  And thei rostiden the pask with fijr, as it bihouyde; and thei soden oostis in sethinge vessels and in pottis, with wel willyng.
I Es RusSynod 1:12  И испекли пасхального агнца на огне, как надлежало, а жертвы сварили в медных сосудах и котлах с благовониями, и отнесли всему народу.
I Es CSlEliza 1:12  И испекоша пасху огнем, якоже подобаше, и жертвы свариша в сосудех медяных и в конобех со благовонием, и принесоша всем, иже от народа.
I Es LXX 1:12  καὶ κατὰ τὰς μεριδαρχίας τῶν πατέρων ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ προσενεγκεῖν τῷ κυρίῳ κατὰ τὰ γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ καὶ οὕτω τὸ πρωινόν
I Es DutSVVA 1:12  En zij braadden het Pascha aan het vuur, gelijk het behoorde, en offeranden kookten zij in koperen ketels en potten, met goede reuk;
I Es FreLXX 1:12  et en fonction des districts des pères, devant le peuple, pour apporter l’offrande au Seigneur, selon ce qui est écrit dans le livre de Moïse, et il en fut ainsi le matin.