I Es
|
CopSahBi
|
1:12 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:12 |
And thei rostiden the pask with fijr, as it bihouyde; and thei soden oostis in sethinge vessels and in pottis, with wel willyng.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:12 |
И испекли пасхального агнца на огне, как надлежало, а жертвы сварили в медных сосудах и котлах с благовониями, и отнесли всему народу.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:12 |
И испекоша пасху огнем, якоже подобаше, и жертвы свариша в сосудех медяных и в конобех со благовонием, и принесоша всем, иже от народа.
|
I Es
|
LXX
|
1:12 |
καὶ κατὰ τὰς μεριδαρχίας τῶν πατέρων ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ προσενεγκεῖν τῷ κυρίῳ κατὰ τὰ γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ καὶ οὕτω τὸ πρωινόν
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:12 |
En zij braadden het Pascha aan het vuur, gelijk het behoorde, en offeranden kookten zij in koperen ketels en potten, met goede reuk;
|
I Es
|
FreLXX
|
1:12 |
et en fonction des districts des pères, devant le peuple, pour apporter l’offrande au Seigneur, selon ce qui est écrit dans le livre de Moïse, et il en fut ainsi le matin.
|