I Es
|
CopSahBi
|
1:25 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:25 |
And aftir al this deede of Josie, Pharao, king of Egipt, yede up, comynge to casten awey in Carcamys upon Eufraten; and Josias wente in to metyng to him.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:25 |
И после всех сих деяний Иосии случилось, что фараон, царь Египетский, шел воевать в Каркамис при Евфрате, и Иосия вышел навстречу ему.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:25 |
И по всему деянию сему Иосиину, случися фараону царю Египетскому идущу брань воздвигнути в Харкамисе при Евфрате: и изыде сопротиву ему Иосиа.
|
I Es
|
LXX
|
1:25 |
οὐχὶ πρὸς σὲ ἐξαπέσταλμαι ὑπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ἐπὶ γὰρ τοῦ Εὐφράτου ὁ πόλεμός μού ἐστιν καὶ νῦν κύριος μετ’ ἐμοῦ ἐστιν καὶ κύριος μετ’ ἐμοῦ ἐπισπεύδων ἐστίν ἀπόστηθι καὶ μὴ ἐναντιοῦ τῷ κυρίῳ
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:25 |
En na al deze daden van Josia, is het geschied, dat Farao de koning van Egypte kwam, en oorlog verwekte te Karchamis bij de Eufraat gelegen; en Josia trok uit hem tegemoet.
|
I Es
|
FreLXX
|
1:25 |
Ce n’est pas contre toi que j’ai été envoyé par le Seigneur-Dieu, car c’est sur l’Euphrate qu’est ma guerre. Et maintenant le Seigneur est avec moi, et le Seigneur qui est avec moi me presse : écarte-toi et ne t’oppose au Seigneur ! »
|