Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:25  Now after all these acts of Josias it came to pass, that Pharaoh the king of Egypt came to raise war at Carchamis upon Euphrates: and Josias went out against him.
I Es Vulgate 1:25  et post omnem actum hunc Iosiae ascendit Pharao rex Aegypti, veniens bellum abicere in Charchamis super Eufraten, et exivit in obviam illi Iosias.
I Es CopSahBi 1:25  null
I Es Wycliffe 1:25  And aftir al this deede of Josie, Pharao, king of Egipt, yede up, comynge to casten awey in Carcamys upon Eufraten; and Josias wente in to metyng to him.
I Es RusSynod 1:25  И после всех сих деяний Иосии случилось, что фараон, царь Египетский, шел воевать в Каркамис при Евфрате, и Иосия вышел навстречу ему.
I Es CSlEliza 1:25  И по всему деянию сему Иосиину, случися фараону царю Египетскому идущу брань воздвигнути в Харкамисе при Евфрате: и изыде сопротиву ему Иосиа.
I Es LXX 1:25  οὐχὶ πρὸς σὲ ἐξαπέσταλμαι ὑπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ἐπὶ γὰρ τοῦ Εὐφράτου ὁ πόλεμός μού ἐστιν καὶ νῦν κύριος μετ’ ἐμοῦ ἐστιν καὶ κύριος μετ’ ἐμοῦ ἐπισπεύδων ἐστίν ἀπόστηθι καὶ μὴ ἐναντιοῦ τῷ κυρίῳ
I Es DutSVVA 1:25  En na al deze daden van Josia, is het geschied, dat Farao de koning van Egypte kwam, en oorlog verwekte te Karchamis bij de Eufraat gelegen; en Josia trok uit hem tegemoet.
I Es FreLXX 1:25  Ce n’est pas contre toi que j’ai été envoyé par le Seigneur-Dieu, car c’est sur l’Euphrate qu’est ma guerre. Et maintenant le Seigneur est avec moi, et le Seigneur qui est avec moi me presse : écarte-toi et ne t’oppose au Seigneur ! »