Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:28  Howbeit Josias did not turn back his chariot from him, but undertook to fight with him, not regarding the words of the prophet Jeremy spoken by the mouth of the Lord:
I Es Vulgate 1:28  et non est Iosias reversus super currum suum, sed expugnare eum conabatur, non adtendens verbum prophetiae ex ore Domini.
I Es CSlEliza 1:28  И не возвратися Иосиа на колесницу свою, но ратовати его усиловашеся, не внемля словесем Иеремии пророка от уст Господних:
I Es CopSahBi 1:28  null
I Es DutSVVA 1:28  En Josia keerde zijn wagen van hem niet af; maar bestond hem te bestrijden, niet lettende op de woorden van de profeet Jeremia, die hij hem zeide uit de mond des Heren.
I Es FreLXX 1:28  Et le roi dit à ses esclaves : « Écartez-moi du combat, car me voilà trop faible ». Et aussitôt ses esclaves l’écartèrent du rang de bataille,
I Es LXX 1:28  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ ἀποστήσατέ με ἀπὸ τῆς μάχης ἠσθένησα γὰρ λίαν καὶ εὐθέως ἀπέστησαν αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀπὸ τῆς παρατάξεως
I Es RusSynod 1:28  Но не возвратился Иосия на свою колесницу, а решился воевать с ним, не вняв словам Иеремии пророка из уст Господа.
I Es Wycliffe 1:28  And Josias was not turned ayen upon the chare, but he enforside him self to ouercome Pharao, not takinge hede to the word of the prophet, fro the mouth of the Lord;