Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:32  And in all Jewry they mourned for Josias, yea, Jeremy the prophet lamented for Josias, and the chief men with the women made lamentation for him unto this day: and this was given out for an ordinance to be done continually in all the nation of Israel.
I Es Vulgate 1:32  et in tota Iudaea lugebant Iosiam, et lamentabat Hieremias propheta pro Iosiam, et qui praesidebant cum uxoribus lamentabant eum usque in hunc diem. et datum est hoc fieri semper in omne genus Israhel.
I Es CopSahBi 1:32  null
I Es Wycliffe 1:32  And in al Jude thei biweiliden Josie, and thei that bifore seten with wyues, weiliden him vnto this day; and this is grauntid to be don euer more in al the kynrede of Israel.
I Es RusSynod 1:32  И плакали об Иосии во всей Иудее, плакал об Иосии и пророк Иеремия, и начальствующие с женами оплакивали его до сего дня. И это передано навсегда всему роду Израилеву.
I Es CSlEliza 1:32  И во всей Иудеи плакаша о Иосии: и рыдаше Иеремиа пророк о Иосии, и председящии со женами плакаху его даже до сего дне. И издадеся сие быти всегда на весь род Израилев.
I Es LXX 1:32  καὶ ἀναλαβόντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους τὸν Ιεχονιαν υἱὸν Ιωσιου ἀνέδειξαν βασιλέα ἀντὶ Ιωσιου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὄντα ἐτῶν εἴκοσι τριῶν
I Es DutSVVA 1:32  En in geheel Juda treurden zij over Josia, en Jeremia, de profeet beklaagde Josia, en de voornaamsten met hun vrouwen beklaagden hem tot op deze dag; en daar is een bevel uitgegeven, dat zulks altijd geschieden zou door geheel het geslacht Israëls.
I Es FreLXX 1:32  Et les gens du peuple prirent Jékhonias, le fils de Josias, et le désignèrent roi à la place de Josias son père, à l’âge de vingt-trois ans.