I Es
|
CopSahBi
|
1:32 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:32 |
And in al Jude thei biweiliden Josie, and thei that bifore seten with wyues, weiliden him vnto this day; and this is grauntid to be don euer more in al the kynrede of Israel.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:32 |
И плакали об Иосии во всей Иудее, плакал об Иосии и пророк Иеремия, и начальствующие с женами оплакивали его до сего дня. И это передано навсегда всему роду Израилеву.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:32 |
И во всей Иудеи плакаша о Иосии: и рыдаше Иеремиа пророк о Иосии, и председящии со женами плакаху его даже до сего дне. И издадеся сие быти всегда на весь род Израилев.
|
I Es
|
LXX
|
1:32 |
καὶ ἀναλαβόντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους τὸν Ιεχονιαν υἱὸν Ιωσιου ἀνέδειξαν βασιλέα ἀντὶ Ιωσιου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὄντα ἐτῶν εἴκοσι τριῶν
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:32 |
En in geheel Juda treurden zij over Josia, en Jeremia, de profeet beklaagde Josia, en de voornaamsten met hun vrouwen beklaagden hem tot op deze dag; en daar is een bevel uitgegeven, dat zulks altijd geschieden zou door geheel het geslacht Israëls.
|
I Es
|
FreLXX
|
1:32 |
Et les gens du peuple prirent Jékhonias, le fils de Josias, et le désignèrent roi à la place de Josias son père, à l’âge de vingt-trois ans.
|