I Es
|
CopSahBi
|
1:37 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:37 |
And the kyng of Egipt sette Joachim, his brother, kyng of Jude and of Jerusalem; and he bonde the maistir iuges of Joachim, and takynge Saracel, his brother, he brouyte him ayen to Egipt.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:37 |
И поставил царь Египетский Иоакима, брата его, царем Иудеи и Иерусалима.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:37 |
И постави царь Египетский Иоакима брата его царем Иудеи и Иерусалиму.
|
I Es
|
LXX
|
1:37 |
ἐτῶν δὲ ἦν εἴκοσι πέντε Ιωακιμ ὅτε ἐβασίλευσεν τῆς Ιουδαίας καὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:37 |
En de koning van Egypte stelde zijn broeder Jojakim tot koning over Juda en Jeruzalem;
|
I Es
|
FreLXX
|
1:37 |
Joakim avait vingt-cinq ans quand il devint roi de Judée et de Jérusalem, et il fit le mal vis-à-vis du Seigneur.
|