|
I Es
|
CSlEliza
|
1:41 |
и священныя сосуды Господни взем Навуходоносор и принес положи в Вавилоне во храме своем.
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
1:41 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:41 |
En Nabuchodonosor nam van de heilige vaten des Heren, en bracht ze weg, en zette die in zijn tempel te Babylon.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
1:41 |
Et Joakim, son fils, devint roi à sa place ; en effet quand il fut désigné, il avait dix-huit ans ;
|
|
I Es
|
LXX
|
1:41 |
καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ιωακιμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὅτε γὰρ ἀνεδείχθη ἦν ἐτῶν δέκα ὀκτώ
|
|
I Es
|
RusSynod
|
1:41 |
И, взяв некоторые из священных сосудов Господа, Навуходоносор перенес их и поставил в своем капище в Вавилоне.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:41 |
and Nabugodonosor toke and brouyte the holy vessels of God, and sacride tho in his temple in Babiloyne.
|