Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:41  Nabuchodonosor also took of the holy vessels of the Lord, and carried them away, and set them in his own temple at Babylon.
I Es Vulgate 1:41  et de sacris vasis Domini accepit Nabuchodonosor et tulit et consecravit in templo suo in Babylonia.
I Es CSlEliza 1:41  и священныя сосуды Господни взем Навуходоносор и принес положи в Вавилоне во храме своем.
I Es CopSahBi 1:41  null
I Es DutSVVA 1:41  En Nabuchodonosor nam van de heilige vaten des Heren, en bracht ze weg, en zette die in zijn tempel te Babylon.
I Es FreLXX 1:41  Et Joakim, son fils, devint roi à sa place ; en effet quand il fut désigné, il avait dix-huit ans ;
I Es LXX 1:41  καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ιωακιμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὅτε γὰρ ἀνεδείχθη ἦν ἐτῶν δέκα ὀκτώ
I Es RusSynod 1:41  И, взяв некоторые из священных сосудов Господа, Навуходоносор перенес их и поставил в своем капище в Вавилоне.
I Es Wycliffe 1:41  and Nabugodonosor toke and brouyte the holy vessels of God, and sacride tho in his temple in Babiloyne.