I Es
|
CopSahBi
|
1:47 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:47 |
Forsothe he regnyde elleuen yeer; and he dide yuel in siyt of the Lord, and was not adred of the wordis that ben seid of Jeremye, the prophet, fro the mouth of the Lord.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:47 |
И делал он зло пред Господом, не вняв словам, сказанным пророком Иеремиею от уст Господа.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:47 |
и сотвори лукавое пред Господем и не устыдеся от словес реченных Иеремиею пророком от уст Господних.
|
I Es
|
LXX
|
1:47 |
καὶ οἱ ἡγούμενοι δὲ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἱερέων πολλὰ ἠσέβησαν καὶ ἠνόμησαν ὑπὲρ πάσας τὰς ἀκαθαρσίας πάντων τῶν ἐθνῶν καὶ ἐμίαναν τὸ ἱερὸν τοῦ κυρίου τὸ ἁγιαζόμενον ἐν Ιεροσολύμοις
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:47 |
En deed dat kwaad was voor de Here; en vreesde niet voor de woorden, die door Jeremia de profeet gesproken waren uit de mond des Heren.
|
I Es
|
FreLXX
|
1:47 |
Et de plus les chefs du peuple et des prêtres commirent un grand nombre d’impiétés et d’illégalités, dépassant toutes les impuretés de toutes les nations, et ils souillèrent le sanctuaire du Seigneur qui avait été sanctifié à Jérusalem.
|