Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 1:5  According as David the king of Israel prescribed, and according to the magnificence of Solomon his son: and standing in the temple according to the several dignity of the families of you the Levites, who minister in the presence of your brethren the children of Israel,
I Es Vulgate 1:5  secundum scripturam David regis Israhel et secundum magnificentiam Salomonis filii eius. et omnes in templo et secundum particulam principatus paternam vestram eorum Levitarum, qui stant in conspectu fratrum vestrorum filiorum Israhel,
I Es CSlEliza 1:5  и станите в церкви по участию началства отеческаго вашего левитскаго, иже пред братиею вашею сынми Израилевыми,
I Es CopSahBi 1:5  null
I Es DutSVVA 1:5  Naar het voorschrift Davids; de koning Israëls, en naar de heerlijke instelling Salomo's, zijn zoon; en staat in het heiligdom naar de verdeling der oversten uwer vaderen, de Levieten, die voor uw broederen de kinderen Israëls dienen.
I Es FreLXX 1:5  et vous les Lévites, placez-vous dans le sanctuaire en fonction du district de vos pères, vous qui par votre place êtes devant vos frères, les fils d’Israël,
I Es LXX 1:5  καὶ στάντες ἐν τῷ ἱερῷ κατὰ τὴν μεριδαρχίαν τὴν πατρικὴν ὑμῶν τῶν Λευιτῶν τῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τάξει
I Es RusSynod 1:5  и став во святилище, по родовым левитским разрядам вашим пред братьями вашими, сынами Израиля,
I Es Wycliffe 1:5  and her lynagis, aftir the writyng of Dauid, kyng of Israel, and aftir the greet wirschipful doyng of Salomon, his sone, in al the temple, and aftir youre litil fadris part of princehood of hem, that stonden in the siyt of the bretheren of the sones of Israel.