|
I Es
|
CSlEliza
|
1:5 |
и станите в церкви по участию началства отеческаго вашего левитскаго, иже пред братиею вашею сынми Израилевыми,
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
1:5 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:5 |
Naar het voorschrift Davids; de koning Israëls, en naar de heerlijke instelling Salomo's, zijn zoon; en staat in het heiligdom naar de verdeling der oversten uwer vaderen, de Levieten, die voor uw broederen de kinderen Israëls dienen.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
1:5 |
et vous les Lévites, placez-vous dans le sanctuaire en fonction du district de vos pères, vous qui par votre place êtes devant vos frères, les fils d’Israël,
|
|
I Es
|
LXX
|
1:5 |
καὶ στάντες ἐν τῷ ἱερῷ κατὰ τὴν μεριδαρχίαν τὴν πατρικὴν ὑμῶν τῶν Λευιτῶν τῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τάξει
|
|
I Es
|
RusSynod
|
1:5 |
и став во святилище, по родовым левитским разрядам вашим пред братьями вашими, сынами Израиля,
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:5 |
and her lynagis, aftir the writyng of Dauid, kyng of Israel, and aftir the greet wirschipful doyng of Salomon, his sone, in al the temple, and aftir youre litil fadris part of princehood of hem, that stonden in the siyt of the bretheren of the sones of Israel.
|