I Es
|
CopSahBi
|
1:50 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:50 |
And God of her fadris sente bi his aungel to ayenclepe hem, for the whiche thing he sparide to hem, and to her tabernaclis.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:50 |
Бог отцов их посылал вестников Своих призывать их к обращению, так как щадил Он их и жилище Свое;
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:50 |
И посла Бог отец их чрез ангела Своего призвати их, яко щадяше и и жилище Свое:
|
I Es
|
LXX
|
1:50 |
οὗτοι ἀπέκτειναν τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ περικύκλῳ τοῦ ἁγίου αὐτῶν ἱεροῦ καὶ οὐκ ἐφείσαντο νεανίσκου καὶ παρθένου καὶ πρεσβύτου καὶ νεωτέρου ἀλλὰ πάντας παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:50 |
En de God hunner vaderen zond tot hen, door zijn boden om hen tot bekering te roepen, opdat hij hen zou verschonen, en zijn woning.
|
I Es
|
FreLXX
|
1:50 |
Ceux-ci tuèrent leurs garçons par l’épée, à l’entour de leur saint sanctuaire, et ils n’épargnèrent ni garçon ni fille, ni vieux ni jeune : il les livra tous entre leurs mains.
|