I Es
|
CopSahBi
|
1:8 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
1:8 |
Thes yiftis ben youen of the kingis owne thingis aftir the heest of the Lord to the peple, and to prestis, in to pask; scheep in noumbre two thousynd, and calues an hundrid.
|
I Es
|
RusSynod
|
1:8 |
И дали Хелкия и Захария и Иеиил, начальствующие в храме, священникам на пасху две тысячи шестьсот овец и триста волов.
|
I Es
|
CSlEliza
|
1:8 |
И даде Хелкиа и Захариа и Сиил приставницы святилища жерцем на пасху овец две тысящы шесть сот, телцев триста.
|
I Es
|
LXX
|
1:8 |
καὶ ἔδωκεν Χελκιας καὶ Ζαχαριας καὶ Ησυηλος οἱ ἐπιστάται τοῦ ἱεροῦ τοῖς ἱερεῦσιν εἰς πασχα πρόβατα δισχίλια ἑξακόσια μόσχους τριακοσίους
|
I Es
|
DutSVVA
|
1:8 |
Dit werd uit de goederen des konings, volgens zijn belofte, aan het volk en aan de priesters en de Levieten gegeven.
|
I Es
|
FreLXX
|
1:8 |
Et Khelkias, Zakharias et Esyèlos, les chefs du sanctuaire, donnèrent aux prêtres, pour la Pâque, deux mille six cents moutons, trois cents taurillons.
|