Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 2:25  Then the king wrote back again to Rathumus the storywriter, to Beeltethmus, to Semellius the scribe, and to the rest that were in commission, and dwellers in Samaria and Syria and Phenice, after this manner;
I Es Vulgate 2:25  tunc rescripsit rex Rathimo qui scribebat accedentia et Beltemo et Sabellio scribae et ceteris constitutis et inhabitantibus in Syriam et Foenicen et Samariam ea quae subiecta sunt:
I Es CSlEliza 2:25  Тогда восписа царь Рафиму пишущему случаемая и Веелтефму и Самеллию писцу и прочым, соучиненым и обитающым в Самарии и Сирии и Финикии, сия писаная:
I Es CopSahBi 2:25  null
I Es DutSVVA 2:25  Toen schreef de koning terug aan Rathymus, de schrijver, die over de voorvallende zaken gesteld was, en aan Balthemus, en aan Samellius, de schrijver, en aan de anderen, die met hen verordineerd waren, en in Samarië en Syrië en Fenicië woonden, hetgeen volgt:
I Es FreLXX 2:25  Alors, après avoir lu ce que leur avait écrit le roi Artaxerxès, Raoumos, le scribe Samsaios et ceux qui s’étaient rangés à leurs côtés levèrent le camp en hâte pour Jérusalem avec cavalerie et troupe en rang de bataille et commencèrent à s’opposer aux bâtisseurs.
I Es LXX 2:25  τότε ἀναγνωσθέντων τῶν παρὰ τοῦ βασιλέως Ἀρταξέρξου γραφέντων ὁ Ραουμος καὶ Σαμσαῖος ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι ἀναζεύξαντες κατὰ σπουδὴν εἰς Ιερουσαλημ μεθ’ ἵππου καὶ ὄχλου παρατάξεως ἤρξαντο κωλύειν τοὺς οἰκοδομοῦντας
I Es RusSynod 2:25  Тогда царь написал в ответ Рафиму, описателю происшествий, и Веелтефму и Самеллию писцу и прочим, согласившимся с ними, и обитающим в Самарии и Сирии и Финикии, следующее:
I Es Wycliffe 2:25  Thanne the kyng wroot ayen to Ratimym, that wroot tho thingis that bifellen, and to Bellumym, and to Sabellio, the scribe, and to othere ordeyned souereyns, and dwellinge in Cirye and in Fenyce, he wrot to hem thes thingis that ben sett vndir.