Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 2:28  Now therefore I have commanded to hinder those men from building the city, and heed to be taken that there be no more done in it;
I Es Vulgate 2:28  nunc ergo praecepi prohibere homines illos aedificare civitatem et providere, ne quid ultra haec fiant,
I Es CopSahBi 2:28  null
I Es Wycliffe 2:28  Now therfore I comaunde to forfende tho men to bilde up the citee, and to loke, that ony thing be not maad her aftir;
I Es RusSynod 2:28  Итак, теперь я приказал воспретить этим людям строить сей город, и наблюдать, чтобы ничего более не делалось
I Es CSlEliza 2:28  ныне убо повелех возбранити человеком оным созидати град и предусмотряти, да ничтоже боле сих сотворят,
I Es DutSVVA 2:28  Nu dan, zo heb ik bevolen, dat men deze mensen zal verhinderen hun stad te bouwen; en dat men daarop acht hebbe, dat niets verder daarin worde gedaan. [2:29] En dat de boosheid niet verder ga, om de koningen moeite aan te doen.