I Es
|
CopSahBi
|
2:6 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
2:6 |
Therfor hou many euer dwellen in places aboute, helpe thei hem that dwellen in that place, in gold and siluer,
|
I Es
|
RusSynod
|
2:6 |
Посему, сколько их живет по местам, жители места того пусть помогут им золотом и серебром,
|
I Es
|
CSlEliza
|
2:6 |
елицы убо окрест мест обитают, да помогут ему, иже суть на месте том, и златом и сребром,
|
I Es
|
LXX
|
2:6 |
καὶ οἱ περικύκλῳ αὐτῶν ἐβοήθησαν ἐν πᾶσιν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ ἵπποις καὶ κτήνεσιν καὶ εὐχαῖς ὡς πλείσταις πολλῶν ὧν ὁ νοῦς ἠγέρθη
|
I Es
|
DutSVVA
|
2:6 |
Zovelen dan, als er omtrent die plaatsen wonen, en in die plaats zijn,
|
I Es
|
FreLXX
|
2:6 |
Eh bien, les gens des alentours les aidèrent en tout, argent et or, chevaux et bestiaux, et le plus de dons votifs possible des nombreuses personnes dont l’esprit avait été éveillé.
|