Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 2:6  Whosoever then dwell in the places about, let them help him, those, I say, that are his neighbours, with gold, and with silver,
I Es Vulgate 2:6  quotquot ergo circa loca habitant, adiuvent eum qui sunt in loco ipsius in auro et argento,
I Es CopSahBi 2:6  null
I Es Wycliffe 2:6  Therfor hou many euer dwellen in places aboute, helpe thei hem that dwellen in that place, in gold and siluer,
I Es RusSynod 2:6  Посему, сколько их живет по местам, жители места того пусть помогут им золотом и серебром,
I Es CSlEliza 2:6  елицы убо окрест мест обитают, да помогут ему, иже суть на месте том, и златом и сребром,
I Es LXX 2:6  καὶ οἱ περικύκλῳ αὐτῶν ἐβοήθησαν ἐν πᾶσιν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ ἵπποις καὶ κτήνεσιν καὶ εὐχαῖς ὡς πλείσταις πολλῶν ὧν ὁ νοῦς ἠγέρθη
I Es DutSVVA 2:6  Zovelen dan, als er omtrent die plaatsen wonen, en in die plaats zijn,
I Es FreLXX 2:6  Eh bien, les gens des alentours les aidèrent en tout, argent et or, chevaux et bestiaux, et le plus de dons votifs possible des nombreuses personnes dont l’esprit avait été éveillé.