|
I Es
|
CSlEliza
|
2:7 |
даянием с конми и скоты и иными по обещанию предлагаемыми во святилище Господне, еже во Иерусалиме.
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
2:7 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
2:7 |
Die zullen hem helpen, met goud en met zilver, en gaven; met paarden, en lastdieren, en met andere dingen, die men als geloften toebrengt in de tempel des Heren, die te Jeruzalem is.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
2:7 |
Et le roi Cyrus fit sortir les objets sacrés du Seigneur que Nabuchodonosor avait emportés de Jérusalem et avait serrés dans son propre temple d’idoles.
|
|
I Es
|
LXX
|
2:7 |
καὶ ὁ βασιλεὺς Κῦρος ἐξήνεγκεν τὰ ἱερὰ σκεύη τοῦ κυρίου ἃ μετήγαγεν Ναβουχοδονοσορ ἐξ Ιερουσαλημ καὶ ἀπηρείσατο αὐτὰ ἐν τῷ ἑαυτοῦ εἰδωλίῳ
|
|
I Es
|
RusSynod
|
2:7 |
дарами коней и скота и другими обетными приношениями на храм Господа в Иерусалиме.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
2:7 |
in yiftis, with hors, and bestis, and with othere thingis, the whiche aftir vowes ben leid up in to the hous of the Lord, that is in Jerusalem.
|