I Es
|
CopSahBi
|
2:9 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
2:9 |
and in bestis, and in many vowis; and many othere, of whom the witt is stirid, helpe thei also.
|
I Es
|
RusSynod
|
2:9 |
а жившие в соседстве с ними всем помогали им: серебром и золотом, и конями и скотом и весьма многими обетными приношениями многих, которых дух подвигнут был.
|
I Es
|
CSlEliza
|
2:9 |
и иже окрест их, помогоша во всем златом и сребром, конми и скоты и обетами многими зело, ихже чувство воздвижено бысть.
|
I Es
|
LXX
|
2:9 |
ὁ δὲ τούτων ἀριθμὸς ἦν σπονδεῖα χρυσᾶ χίλια σπονδεῖα ἀργυρᾶ χίλια θυίσκαι ἀργυραῖ εἴκοσι ἐννέα
|
I Es
|
DutSVVA
|
2:9 |
En die rondom hen waren, hielpen hen met allerlei dingen, met zilver en met goud, met paarden, en lastdieren, en met zeer vele gewillige gaven van velen, wier gemoed daartoe verwekt is.
|
I Es
|
FreLXX
|
2:9 |
Le nombre de ceux-ci était : mille coupes à libation en or, mille coupes à libation en argent, vingt-neuf encensoirs en argent,
|