|
I Es
|
CSlEliza
|
3:22 |
и не памятуют, егда пиют, угождати другом и братии, и не много потом извлачат мечы:
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
3:22 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
3:22 |
Hij maakt alle harten rijk, en gedenkt niet aan de koning of vorst, en hij maakt dat eenieder van talenten spreekt.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
3:22 |
Et on oublie, quand on boit, de se conduire en ami avec les amis et les frères, et en peu de temps on tire les couteaux.
|
|
I Es
|
LXX
|
3:22 |
καὶ οὐ μέμνηται ὅταν πίνωσιν φιλιάζειν φίλοις καὶ ἀδελφοῖς καὶ μετ’ οὐ πολὺ σπῶνται μαχαίρας
|
|
I Es
|
RusSynod
|
3:22 |
И когда опьянеют, не помнят о приязни к друзьям и братьям и скоро обнажают мечи,
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
3:22 |
and whanne thei han drunken, thei remembren not frendschip ne brotherhed, and not longe aftir thei taken swerdis;
|