I Es
|
CopSahBi
|
4:11 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:11 |
Thes forsothe kepen him aboute, and moun not gon echoon, and do her owne werkis, but in his word men obeishen to him.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:11 |
а они стерегут вокруг него и не могут никто отойти и делать дела свои, и не могут ослушаться его.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:11 |
тии же стрегут окрест его и не могут отити, кийждо творити дел своих, ниже преслушают его:
|
I Es
|
LXX
|
4:11 |
πρὸς δὲ τούτοις αὐτὸς ἀνάκειται ἐσθίει καὶ πίνει καὶ καθεύδει αὐτοὶ δὲ τηροῦσιν κύκλῳ περὶ αὐτὸν καὶ οὐ δύνανται ἕκαστος ἀπελθεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ οὐδὲ παρακούουσιν αὐτοῦ
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:11 |
Daarenboven zit hij neder, eet hij, drinkt hij, slaapt hij, zo hebben zij de wacht ringswijze rondom hem, en niemand durft weggaan, noch zijn eigen werken doen, en zijn hem niet ongehoorzaam.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:11 |
Outre cela, lui est sur un lit de table (il mange, boit et dort), tandis qu’eux veillent en cercle autour de lui, ils sont chacun dans l’impossibilité de partir et de vaquer à leurs occupations et ne sont pas sourds à ses ordres.
|