Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:14  O ye men, it is not the great king, nor the multitude of men, neither is it wine, that excelleth; who is it then that ruleth them, or hath the lordship over them? are they not women?
I Es Vulgate 4:14  viri, non magnus rex et multi homines? nec vinum praecellit? quis est ergo qui dominatur eorum?
I Es CopSahBi 4:14  null
I Es Wycliffe 4:14  the kyng is not greet, neither many othere men, ne wyn passith biforn; who is it thanne that hath lordschip of hem?
I Es RusSynod 4:14  О, мужи! Не велик ли царь, и многие из людей, и не сильно ли вино? Но кто господствует над ними и владеет ими? не женщины ли?
I Es CSlEliza 4:14  о, мужие! Не велик ли есть царь и мнози человецы, и вино не премогает ли? Кто же есть властвуяй ими или кто господствуяй ими? Не жены ли?
I Es LXX 4:14  ἄνδρες οὐ μέγας ὁ βασιλεὺς καὶ πολλοὶ οἱ ἄνθρωποι καὶ ὁ οἶνος ἰσχύει τίς οὖν ὁ δεσπόζων αὐτῶν ἢ τίς ὁ κυριεύων αὐτῶν οὐχ αἱ γυναῖκες
I Es DutSVVA 4:14  O mannen, niet de grote koning, noch de veelheid der mensen, noch de wijn is de sterkste.
I Es FreLXX 4:14  « Messieurs, n’est-il pas vrai que le roi est grand, les hommes nombreux et que le vin est fort ? Qui donc est leur maître ? Qui est leur seigneur ? Est-ce que ce ne sont pas les femmes ?