|
I Es
|
CSlEliza
|
4:16 |
и от тех рождени суть, и тыя воздоиша тех, иже насадиша винограды, от которых вино творится:
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
4:16 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:16 |
En zij hebben zelfs degenen opgevoed, die de wijngaarden planten, uit welke de wijn voortkomt.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
4:16 |
Et ils sont nés d’elles, et ce sont elles qui ont élevé ceux-là-mêmes qui ont planté les vignes d’où naît le vin.
|
|
I Es
|
LXX
|
4:16 |
καὶ ἐξ αὐτῶν ἐγένοντο καὶ αὗται ἐξέθρεψαν αὐτοὺς τοὺς φυτεύοντας τοὺς ἀμπελῶνας ἐξ ὧν ὁ οἶνος γίνεται
|
|
I Es
|
RusSynod
|
4:16 |
и от них родились и ими вскормлены насаждающие виноград, из которого делается вино;
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:16 |
And thei brouyten forth hem that plauntiden vynes, of the whiche wyn is maad.
|