I Es
|
CopSahBi
|
4:19 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:19 |
thei, forsakynge alle thes thingis, taken heede to here, and the mouth opened, thei biholden hir, and thei drawen more to hir than to gold and siluer, or ony precious thing.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:19 |
оставив все, устремляются к ней и, раскрыв рот, смотрят на нее, и все прилепляются к ней более, чем к золоту и серебру и ко всякой дорогой вещи.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:19 |
и вся сия оставльше, на ню внемлют, и отверстыми усты зрят ю, и вси оныя желают паче злата и сребра и всякия вещи предрагия:
|
I Es
|
LXX
|
4:19 |
καὶ ταῦτα πάντα ἀφέντες εἰς αὐτὴν ἐγκέχηναν καὶ χάσκοντες τὸ στόμα θεωροῦσιν αὐτήν καὶ πάντες αὐτὴν αἱρετίζουσιν μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ πᾶν πρᾶγμα ὡραῖον
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:19 |
Zo verlaten zij dat alles, en wenden de ogen op haar, en met open mond aanschouwen zij haar; en hebben meer begeerte tot haar, dan tot het goud en het zilver en allerlei fraaiigheid.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:19 |
eh bien, négligeant tout cela ils bayent vers elle, et bouche bée ils la contemplent, et tous la choisissent de préférence à l’or, à l’argent ou à n’importe quelle belle chose.
|