I Es
|
CopSahBi
|
4:2 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:2 |
O men! whether men ben not passyngly stronge, the whiche holden loond and see, and alle thingis that ben in hem?
|
I Es
|
RusSynod
|
4:2 |
О, мужи! Не сильны ли люди, владеющие землею и морем и всем содержащимся в них?
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:2 |
о, мужие! Не премогают ли человецы, землю и море обдержаще, и вся, яже в них?
|
I Es
|
LXX
|
4:2 |
ὦ ἄνδρες οὐχ ὑπερισχύουσιν οἱ ἄνθρωποι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν κατακρατοῦντες καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:2 |
O mannen, zijn niet de mensen de sterkste, die het land en de zee bemachtigen, en alles wat daarin is?
|
I Es
|
FreLXX
|
4:2 |
« Messieurs, les hommes ne sont-ils pas les plus forts, eux qui exercent leur domination sur la terre et la mer, et sur tout ce qui s’y trouve ?
|