|
I Es
|
CSlEliza
|
4:29 |
Видех его и Апаминю, дщерь Вартака дивнаго, наложницу цареву, седящую одесную царя
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
4:29 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:29 |
Nochtans heb ik hem gezien en Apame, de dochter des wondergroten Bartacus, des konings bijwijf, die aan de rechterhand des konings zat,
|
|
I Es
|
FreLXX
|
4:29 |
Je le regardais, lui et Apamè, la fille de Bartakos le magnifique, la favorite du roi : elle était assise à la droite du roi,
|
|
I Es
|
LXX
|
4:29 |
ἐθεώρουν αὐτὸν καὶ Ἀπάμην τὴν θυγατέρα Βαρτάκου τοῦ θαυμαστοῦ τὴν παλλακὴν τοῦ βασιλέως καθημένην ἐν δεξιᾷ τοῦ βασιλέως
|
|
I Es
|
RusSynod
|
4:29 |
Я видел его и Апамину, дочь славного Вартака, царскую наложницу, сидящую по правую сторону царя;
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:29 |
I sawye neuer the latter Apeemen, the douyter of Besacis, the wondirful man, the secoundarie wijf of the kyng, sittynge biside the kyng at the riyt side;
|