I Es
|
CopSahBi
|
4:34 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:34 |
O men! wher wymmen ben not stronge? Greet is the eerthe, and heuen is hiy, and the cours of the sunne is swift; it is turned in the cumpas of heuen, and eft it renneth ayen in to the same place in a day.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:34 |
О, мужи! Не сильны ли женщины? Велика земля, и высоко небо, и быстро в своем течении солнце, ибо оно в один день обходит круг неба и опять возвращается на свое место.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:34 |
о, мужие, не сильны ли жены? Велика земля, и высоко небо, и быстро течением солнце, яко обращается на крузе небеснем и паки притекает на место свое во един день:
|
I Es
|
LXX
|
4:34 |
καὶ ἤρξατο λαλεῖν περὶ τῆς ἀληθείας ἄνδρες οὐχὶ ἰσχυραὶ αἱ γυναῖκες μεγάλη ἡ γῆ καὶ ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ ταχὺς τῷ δρόμῳ ὁ ἥλιος ὅτι στρέφεται ἐν τῷ κύκλῳ τοῦ οὐρανοῦ καὶ πάλιν ἀποτρέχει εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:34 |
O mannen, zijn niet de vrouwen sterk! Groot is de aarde,. en hoog is de hemel, en snel in haar loop is de zon, want zij, draait in de cirkel des hemels, en zij keert weder in haar plaats op één dag.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:34 |
Et il commença à parler de la vérité : « Messieurs, n’est-il pas vrai que les femmes sont fortes ? Grande est la terre, haut est le ciel, et rapide dans sa course est le soleil, car il tourne dans le cercle du ciel et court rejoindre sa place en un jour.
|