I Es
|
CopSahBi
|
4:36 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:36 |
All erthe clepith inwardly trouthe, also it blessith heuene, and alle werkis ben moued and dreden it; and ther is no wickid thing with it.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:36 |
Вся земля взывает к истине, и небо благословляет ее, и все дела трясутся и трепещут пред нею. И нет в ней неправды.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:36 |
вся земля истину призывает, и небо оную благословляет, и вся дела трясутся и трепещут (ея), и несть с нею обиды ни единыя:
|
I Es
|
LXX
|
4:36 |
πᾶσα ἡ γῆ τὴν ἀλήθειαν καλεῖ καὶ ὁ οὐρανὸς αὐτὴν εὐλογεῖ καὶ πάντα τὰ ἔργα σείεται καὶ τρέμει καὶ οὐκ ἔστιν μετ’ αὐτοῦ ἄδικον οὐθέν
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:36 |
De gehele aarde roept de waarheid aan, en de hemel looft dezelve, en al de werken worden bewogen en beven, en bij haar is geen onrecht.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:36 |
Toute la terre fait appel à la vérité, et le ciel la bénit, et tous les ouvrages tremblent et frémissent, et il n’y a avec Lui aucune injustice.
|