Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:37  Wine is wicked, the king is wicked, women are wicked, all the children of men are wicked, and such are all their wicked works; and there is no truth in them; in their unrighteousness also they shall perish.
I Es Vulgate 4:37  vinum iniquum, iniquus rex, iniquae mulieres, iniqui omnes filii hominum, et iniqua omnia opera illorum, et non est in ipsis v sua iniquitate peribunt.
I Es CopSahBi 4:37  null
I Es Wycliffe 4:37  Wickid kyng, and wickid wymmen, and alle the sones of men ben wickid, and ther is not treuthe in hem, and in her wickidnesse thei schul perische;
I Es RusSynod 4:37  Неправедно вино, неправеден царь, неправедны женщины, несправедливы все сыны человеческие и все дела их таковы, и нет в них истины, и они погибнут в неправде своей;
I Es CSlEliza 4:37  обидит вино, обидит царь, обидит жены, неправедни вси сынове человечестии, и неправедна вся дела их сицевая, и несть в них истины, и во своей неправости погибают:
I Es LXX 4:37  ἄδικος ὁ οἶνος ἄδικος ὁ βασιλεύς ἄδικοι αἱ γυναῖκες ἄδικοι πάντες οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων καὶ ἄδικα πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν πάντα τὰ τοιαῦτα καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ἀλήθεια καὶ ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτῶν ἀπολοῦνται
I Es DutSVVA 4:37  De wijn is onrecht, in de koning is onrecht, in de vrouwen is onrecht, in alle kinderen der mensen is onrecht, en alle zodanige hun werken zijn onrecht; en daar is in hen geen waarheid, en in hun ongerechtigheid zullen zij vergaan.
I Es FreLXX 4:37  Injuste est le vin, injuste est le roi, injustes les femmes, injustes tous les fils des hommes, et injustes toutes leurs actions, toutes les choses de ce genre ! Et il n’y a pas en eux de vérité, et dans leur injustice ils mourront !