I Es
|
CopSahBi
|
4:40 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:40 |
And ther is not wickidnesse in his doom, but ther is strengthe, and rewme, and power, and magestee of alle duryngis aboue tyme.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:40 |
И нет в суде ее ничего неправого; она есть сила и царство и власть и величие всех веков: благословен Бог истины!
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:40 |
и несть в суде ея ничтоже неправедно: и сия крепость и царство, и власть и величество всех веков: благословен Бог истины.
|
I Es
|
LXX
|
4:40 |
καὶ αὐτῇ ἡ ἰσχὺς καὶ τὸ βασίλειον καὶ ἡ ἐξουσία καὶ ἡ μεγαλειότης τῶν πάντων αἰώνων εὐλογητὸς ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:40 |
En in haar oordeel is geen onrecht, en zij is de kracht, en het koninkrijk, en de macht, en de heerlijkheid, van alle eeuwen. Geprezen zij de God der waarheid!
|
I Es
|
FreLXX
|
4:40 |
Et à elle est la force, et la tiare, et le pouvoir et la grandeur de toutes éternités ! Béni soit le dieu de la vérité ! »
|