Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:42  Then said the king unto him, Ask what thou wilt more than is appointed in the writing, and we will give it thee, because thou art found wisest; and thou shalt sit next me, and shalt be called my cousin.
I Es Vulgate 4:42  tunc rex ait illi: pete si quid vis amplius quam quae scripta sunt, et dabo tibi, secundum quod inventus es sapientior proximis. et proximus mihi sedebis et cognatus meus vocaberis.
I Es CSlEliza 4:42  Тогда царь рече ему: проси еже хощеши, множае писаных, и дам тебе, понеже обретен еси мудрейший, и близ мене да сядеши, и сродник мой наречешися.
I Es CopSahBi 4:42  null
I Es DutSVVA 4:42  Toen zeide de koning tot hem, eis wat gij wilt ja meer dan er geschreven is, en wij zullen het u geven, daar gij wijzer bevonden zijt dan de anderen, en gij zult naast mij zitten, en mijn bloedvriend genoemd worden.
I Es FreLXX 4:42  Alors le roi lui dit : « Demande ce que tu veux en plus de ce qui est écrit, et nous te le donnerons, pour la manière dont tu t’es montré le plus sage ; et tu siégeras près de moi et tu seras nommé mon parent. »
I Es LXX 4:42  τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν αὐτῷ αἴτησαι ὃ θέλεις πλείω τῶν γεγραμμένων καὶ δώσομέν σοι ὃν τρόπον εὑρέθης σοφώτερος καὶ ἐχόμενός μου καθήσῃ καὶ συγγενής μου κληθήσῃ
I Es RusSynod 4:42  Тогда царь сказал ему: проси, чего хочешь, более написанного, и дадим тебе, так как ты оказался мудрейшим, и будешь сидеть подле меня, и будешь называться родственником моим.
I Es Wycliffe 4:42  Thanne the kyng seide to him, Aske, if thou wilt, ony thing more ouer, than ther ben writen, and I schal yiue to thee, aftir that thou art founden wiser; and next to me thou schalt sitte, and thou schalt be clepid my cosyn.