Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:46  And now, O lord the king, this is that which I require, and which I desire of thee, and this is the princely liberality proceeding from thyself: I desire therefore that thou make good the vow, the performance whereof with thine own mouth thou hast vowed to the King of heaven.
I Es Vulgate 4:46  et nunc hoc est quod postulo a te, domine rex, et quod peto, et haec est maiestas a te quam postulo, ut facias votum quod vovisti Regi caeli ex ore tuo.
I Es CopSahBi 4:46  null
I Es Wycliffe 4:46  And now, lord, this it is that I aske, and that I bidde; this is the mageste that I aske of thee, that thou do the vow that thou vowidist to the kyng of heuen, of thi mouth.
I Es RusSynod 4:46  И об этом самом теперь я прошу тебя, господин царь, и умоляю тебя, и в этом величие твое: прошу тебя исполнить обещание, которое ты устами твоими обещал Царю Небесному исполнить.
I Es CSlEliza 4:46  и ныне сие есть, еже прошу от тебе, господи царю и о том молю тя, и сие есть величество, еже от тебе: молю убо, да сотвориши обещание, еже обещал еси Царю Небесному сотворити из уст твоих.
I Es LXX 4:46  καὶ νῦν τοῦτό ἐστιν ὅ σε ἀξιῶ κύριε βασιλεῦ καὶ ὃ αἰτοῦμαί σε καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μεγαλωσύνη ἡ παρὰ σοῦ δέομαι οὖν ἵνα ποιήσῃς τὴν εὐχήν ἣν ηὔξω τῷ βασιλεῖ τοῦ οὐρανοῦ ποιῆσαι ἐκ στόματός σου
I Es DutSVVA 4:46  En nu dit is wat ik van u verzoek, heer koning, en dat ik van u begeer: en deze is de heerlijkheid, die door mij van u geeist wordt. Ik bid dan dat gij de belofte volbrengt, die gij de Koning des hemels met uw mond hebt beloofd te volbrengen.
I Es FreLXX 4:46  Et c’est là maintenant ce que j’attends de toi, seigneur-roi, et ce que je te demande, et c’est là la grandeur qui relève de toi ; je te prie donc d’accomplir le vœu que de ta bouche tu as fait vœu au roi du ciel d’accomplir. »