Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 5:37  Neither could they shew their families, nor their stock, how they were of Israel: the sons of Ladan, the son of Ban, the sons of Necodan, six hundred fifty and two.
I Es Vulgate 5:37  non poterant edicere civitates suas et progenies, quemadmodum sint ex Israhel: filii Dalaru, filii Tubam, filii Necoda mille quinquaginta duo.
I Es CopSahBi 5:37  null
I Es Wycliffe 5:37  and her progenyes, what manere thei ben; and of Israel, the sones of Dalarij, the sones of Tubam, the sones of Nechodaicy.
I Es RusSynod 5:37  Но они не могли показать отечеств своих и родов, что они от Израиля: сынов Далана, сына Ваенанова, сынов Некодана, шестьсот пятьдесят два.
I Es CSlEliza 5:37  и не могоша возвестити отечеств своих и родов, яко от Израиля ли суть: сынове Ладана сына Ванова, сынове Некодановы, шесть сот пятьдесят два:
I Es LXX 5:37  καὶ οὐκ ἠδύναντο ἀπαγγεῖλαι τὰς πατριὰς αὐτῶν καὶ γενεὰς ὡς ἐκ τοῦ Ισραηλ εἰσίν υἱοὶ Δαλαν τοῦ υἱοῦ Τουβαν υἱοὶ Νεκωδαν ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
I Es DutSVVA 5:37  Doch zij konden hun steden en geslachten niet verhalen, hoe zij uit Israël waren. De kinderen van Dalan, de zoon van Baëma, de kinderen van Nehoda zeshonderdtweeënvijftig;
I Es FreLXX 5:37  et ne pouvaient pas déclarer que leurs lignées paternelles et leur famille étaient issues d’Israël : fils de Dalan le fils de Touban, fils de Nékodan : 652.