I Es
|
CopSahBi
|
5:37 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
5:37 |
and her progenyes, what manere thei ben; and of Israel, the sones of Dalarij, the sones of Tubam, the sones of Nechodaicy.
|
I Es
|
RusSynod
|
5:37 |
Но они не могли показать отечеств своих и родов, что они от Израиля: сынов Далана, сына Ваенанова, сынов Некодана, шестьсот пятьдесят два.
|
I Es
|
CSlEliza
|
5:37 |
и не могоша возвестити отечеств своих и родов, яко от Израиля ли суть: сынове Ладана сына Ванова, сынове Некодановы, шесть сот пятьдесят два:
|
I Es
|
LXX
|
5:37 |
καὶ οὐκ ἠδύναντο ἀπαγγεῖλαι τὰς πατριὰς αὐτῶν καὶ γενεὰς ὡς ἐκ τοῦ Ισραηλ εἰσίν υἱοὶ Δαλαν τοῦ υἱοῦ Τουβαν υἱοὶ Νεκωδαν ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
|
I Es
|
DutSVVA
|
5:37 |
Doch zij konden hun steden en geslachten niet verhalen, hoe zij uit Israël waren. De kinderen van Dalan, de zoon van Baëma, de kinderen van Nehoda zeshonderdtweeënvijftig;
|
I Es
|
FreLXX
|
5:37 |
et ne pouvaient pas déclarer que leurs lignées paternelles et leur famille étaient issues d’Israël : fils de Dalan le fils de Touban, fils de Nékodan : 652.
|