I Es
|
CopSahBi
|
5:38 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
5:38 |
And of the prestis, that vsiden presthod, and weren founden; the sones of Obia, the sones of Achisos, the sones of Addyn, that token Vmyn wijf, of the douytris of Phargelen,
|
I Es
|
RusSynod
|
5:38 |
И из священников были исправлявшие священнослужение, но не найденные в списке: сыны Овдия, сыны Аквоса, сыны Иадду, который взял в жену Авгию, из дочерей Верзеллия, и назывался его именем.
|
I Es
|
CSlEliza
|
5:38 |
и от жерцев творящии жречество, и не обретошася: сынове Авдиины, сынове Аккосовы, сынове Аддуса, поемшаго Авгию жену от дщерей Верзеллеевых, и прозван бысть во имя его:
|
I Es
|
LXX
|
5:38 |
καὶ ἐκ τῶν ἱερέων οἱ ἐμποιούμενοι ἱερωσύνης καὶ οὐχ εὑρέθησαν υἱοὶ Οββια υἱοὶ Ακκως υἱοὶ Ιοδδους τοῦ λαβόντος Αυγιαν γυναῖκα τῶν θυγατέρων Φαρζελλαιου καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
|
I Es
|
DutSVVA
|
5:38 |
En uit de priesters, die het priesterschap bedienden, en welker geslacht niet werd gevonden, de kinderen van Obdie, de kinderen van Akbos, de kinderen van Jaddu, die Augia tot een huisvrouw nam, uit de dochteren Faëzeldeüs, en naar zijn naam is genoemd.
|
I Es
|
FreLXX
|
5:38 |
Et issus des prêtres, ceux qui avaient des prétentions au sacerdoce et ne furent pas trouvés : fils d’Obbia, fils d’Akkos, fils de Joddous (celui qui avait pris Augia pour femme, parmi les filles de Pharzellaios et avait été appelé de son nom) :
|