I Es
|
CopSahBi
|
5:40 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
5:40 |
And Neemye seide to hem, and Astaras, that thei take not part of the hooly thingis, til the tyme that ther arijse a tauyt bischop, in to schewyng and treuthe.
|
I Es
|
RusSynod
|
5:40 |
И сказал им Неемия и Атфария, чтобы они не участвовали в святынях, доколе не восстанет первосвященник, облеченный в урим и туммим.
|
I Es
|
CSlEliza
|
5:40 |
И рече им Неемиа и Атфариа, да не причащаются святынь, дондеже востанет архиерей облечен во изявление и истину.
|
I Es
|
LXX
|
5:40 |
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Νεεμιας καὶ Ατθαριας μὴ μετέχειν τῶν ἁγίων αὐτούς ἕως ἀναστῇ ἀρχιερεὺς ἐνδεδυμένος τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν
|
I Es
|
DutSVVA
|
5:40 |
En Nehemia en Attaria zeiden tot hen, dat zij geen deel zouden hebben aan de geheiligde dingen, totdat er een overpriester zou opstaan, die aangedaan was met openbaring en waarheid.
|
I Es
|
FreLXX
|
5:40 |
et Néhémie leur dit, ainsi qu’Attharias, de ne pas avoir part aux choses saintes, jusqu’à ce que se lève un Grand Prêtre revêtu de la Révélation et de la Vérité.
|