|
I Es
|
CSlEliza
|
5:44 |
и даяти во святое сокровище на дела злата мнас тысящу и сребра мнас пять тысящ и риз священнических сто.
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
5:44 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
5:44 |
En enigen uit de oversten van hun familiën, als zij nu in de tempel Gods te Jeruzalem kwamen, beloofden het huis Gods op te richten in zijn plaats, naar hun vermogen.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
5:44 |
et de donner pour le sanctuaire un trésor, destiné aux travaux, de mille mines d’or, cinq mille mines d’argent et cent habits sacerdotaux.
|
|
I Es
|
LXX
|
5:44 |
καὶ δοῦναι εἰς τὸ ἱερὸν γαζοφυλάκιον τῶν ἔργων χρυσίου μνᾶς χιλίας καὶ ἀργυρίου μνᾶς πεντακισχιλίας καὶ στολὰς ἱερατικὰς ἑκατόν
|
|
I Es
|
RusSynod
|
5:44 |
и дать в сокровищницу храма на построение тысячу мин золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
5:44 |
And of tho prouostis, or reeues, bi tounnes, while thei schulden come in to the temple of God, that was in Jerusalem, to ben avowid to rere up the temple in his place, aftir her vertue;
|