Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 5:58  And they appointed the Levites from twenty years old over the works of the Lord. Then stood up Jesus, and his sons and brethren, and Cadmiel his brother, and the sons of Madiabun, with the sons of Joda the son of Eliadun, with their sons and brethren, all Levites, with one accord setters forward of the business, labouring to advance the works in the house of God. So the workmen built the temple of the Lord.
I Es Vulgate 5:58  et statuerunt Levitas a viginti annis super opera Domini. et stetit Iesus et filius eius et fratres... omnes Levitae conspirantes et exsecutores legis et facientes opera in domo Domini. et fabricaverunt aedificantes templum Dei quod fabricabant.
I Es CopSahBi 5:58  null
I Es Wycliffe 5:58  and setten dekens fro the age of twenty yeer upon the werkis of the Lord. And Jesus stode, his sone, and his bretheren, alle the dekens togidre castynge, and executours, or folewers, of the lawe, and doynge werkis in the hous of the Lord.
I Es RusSynod 5:58  и возглашали в песнях, прославляя Господа, что благость Его и слава вовек над всем Израилем.
I Es CSlEliza 5:58  и пояху песньми благословяще Господа, яко благость Его и слава во веки во всем Израили.
I Es LXX 5:58  καὶ ἐφώνησαν δῑ ὕμνων ὁμολογοῦντες τῷ κυρίῳ ὅτι ἡ χρηστότης αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας παντὶ Ισραηλ
I Es DutSVVA 5:58  En stelden de Levieten, die boven de twintig jaren waren, over de werken des Heren; en Jozua stond met zijn zonen en broederen, en Kadmiël zijn broeder, en de zonen van Emadabus, en de zonen van Joda, de zoon van Eliadad, met hun zonen en broederen; al deze Levieten zetten het werk eendrachtig voort, bij degenen, die de werken maakten in het huis des Heren.
I Es FreLXX 5:58  et ils clamèrent par leurs hymnes leur reconnaissance du Seigneur : « Sa bonté et sa splendeur sont pour les éternités à tout Israël… »