Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 5:62  And all the people sounded trumpets, and shouted with a loud voice, singing songs of thanksgiving unto the Lord for the rearing up of the house of the Lord.
I Es Vulgate 5:62  et omnis populus tuba cecinerunt et proclamaverunt voce magna, conlaudantes Dominum in suscitatione domus Domini.
I Es CopSahBi 5:62  null
I Es Wycliffe 5:62  And al the peple sungen with trumpe, and crieden with gret vois, preisynge togidre the Lord, in the rerynge of the Lordus hous.
I Es RusSynod 5:62  так что народ не мог слышать труб по причине воплей народных; хотя собрание громко трубило, так что далеко слышно было.
I Es CSlEliza 5:62  яко людем не слышати труб плача ради людскаго, народ бо бысть трубящь зело, яко далече слышатися.
I Es LXX 5:62  ὥστε τὸν λαὸν μὴ ἀκούειν τῶν σαλπίγγων διὰ τὸν κλαυθμὸν τοῦ λαοῦ ὁ γὰρ ὄχλος ἦν ὁ σαλπίζων μεγαλωστὶ ὥστε μακρόθεν ἀκούεσθαι
I Es DutSVVA 5:62  En het ganse volk blies met bazuinen, en riep met grote stem, zingende de Here, over de oprichting van het huis des Heren.
I Es FreLXX 5:62  de sorte que le peuple n’entendait pas les trompettes à cause de la lamentation du peuple ; c’est que la troupe des joueurs de trompettes était assez grande pour être entendue de loin !