Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 5:65  Insomuch that the trumpets might not be heard for the weeping of the people: yet the multitude sounded marvellously, so that it was heard afar off.
I Es Vulgate 5:65  in tantum ut populus non audiret tubas propter planctum populi. turba enim erat tubis canens magnifice, ita ut longe audiretur.
I Es CSlEliza 5:65  И приступльше к Зоровавелю и Иисусу и к началником отечеств, рекоша им: да созидаем вкупе с вами:
I Es CopSahBi 5:65  null
I Es DutSVVA 5:65  Zodat het volk de bazuinen niet wel hoorde, vanwege het schreien des volks, want de schare bazuinde zeer luid, zodat zij van verre gehoord werd.
I Es FreLXX 5:65  et, s’approchant de Zorobabel, de Jésus et des chefs des lignées paternelles, ils leur disent : « Nous bâtirons avec vous !
I Es LXX 5:65  καὶ προσελθόντες τῷ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἡγουμένοις τῶν πατριῶν λέγουσιν αὐτοῖς συνοικοδομήσομεν ὑμῖν
I Es RusSynod 5:65  И, приступив к Зоровавелю и Иисусу и к родоначальникам, говорят им: будем и мы строить вместе с вами;
I Es Wycliffe 5:65  and gret ioye, so that the peple herde not the trumpis, for the gret weilyng of the peple. Forsothe ther was a cumpeny syngynge wirschipfully in trumpe, so that it was herd a ferr.