|
I Es
|
CSlEliza
|
5:68 |
мы бо сами созиждем Господу Богу Израилеву по чину, якоже повеле нам Кир царь Персский.
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
5:68 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
5:68 |
En zij kwamen tot Zerubabel en Jozua, en tot de overste der geslachten, en zeiden tot hen, laat ons met u bouwen.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
5:68 |
car c’est nous seuls qui construirons pour le Seigneur d’Israël conformément à ce que nous a ordonné Cyrus, le roi des Perses. »
|
|
I Es
|
LXX
|
5:68 |
ἡμεῖς γὰρ μόνοι οἰκοδομήσομεν τῷ κυρίῳ τοῦ Ισραηλ ἀκολούθως οἷς προσέταξεν ἡμῖν Κῦρος ὁ βασιλεὺς Περσῶν
|
|
I Es
|
RusSynod
|
5:68 |
мы одни будем строить его Господу Богу Израиля, соответственно тому, как повелел нам Кир, царь Персидский.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
5:68 |
And the enmyes comynge niy to Sorobabel, and to Jesu, and to the reeues of tounnes, thei seiden to hem, We schul bilde togidre with you.
|