I Es
|
CopSahBi
|
6:10 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
6:10 |
and tho werkis besily in makynge, and to help, and to make welsum in the hondis of hem, and in al glorie, ful diligently to be perfourmyd.
|
I Es
|
RusSynod
|
6:10 |
и работы сии производятся с ревностью, и дело успешно идет в руках их и совершается со всем великолепием и тщательностью.
|
I Es
|
CSlEliza
|
6:10 |
и дела та с прилежанием творятся, и преспевает дело в руках их и во всей славе и прилежании совершается:
|
I Es
|
LXX
|
6:10 |
τότε ἐπυνθανόμεθα τῶν πρεσβυτέρων τούτων λέγοντες τίνος ὑμῖν προστάξαντος οἰκοδομεῖτε τὸν οἶκον τοῦτον καὶ τὰ ἔργα ταῦτα θεμελιοῦτε
|
I Es
|
DutSVVA
|
6:10 |
En dat deze werken met vlijt geschieden, en dat het werk gelukkig voortgaat onder hun handen, en hetzelve in grote heerlijkheid, en zorgvuldigheid wordt volbracht.
|
I Es
|
FreLXX
|
6:10 |
Alors nous nous sommes renseignés auprès de ces anciens, en disant : « Qui vous a donné un ordre pour que vous construisiez cette maison et que vous posiez les fondations de ces travaux ? »
|