I Es
|
CopSahBi
|
6:12 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
6:12 |
Therfor forsothe we askiden hem, that we myyten make knowen to thee the men, and the prouostis, or reuys; and we askiden hem the writyng of the names of the maistris of the werk.
|
I Es
|
RusSynod
|
6:12 |
И так мы спросили их, чтоб известить тебя и написать тебе о начальниках их, и требовали мы от них именной список предводителей их.
|
I Es
|
CSlEliza
|
6:12 |
Вопросихом убо их, да ведомо сотворим тебе и напишем ти человек предстателей, и имен писания испросихом от оных предстателей:
|
I Es
|
LXX
|
6:12 |
οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν ἡμῖν λέγοντες ἡμεῖς ἐσμεν παῖδες τοῦ κυρίου τοῦ κτίσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
|
I Es
|
DutSVVA
|
6:12 |
En wij hebben hun dit gevraagd, opdat wij het u zouden bekend maken, en u mogen aanschrijven welke de mannen zijn, die hierover gesteld zijn; en wij hebben hun ook schriftelijk afgeëist de namen dergenen die hun oversten zijn.
|
I Es
|
FreLXX
|
6:12 |
Mais eux nous ont répondu en disant : « Nous sommes les serviteurs du Seigneur qui a créé le ciel et la terre.
|