Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 6:17  But in the first year that king Cyrus reigned over the country of Babylon Cyrus the king wrote to build up this house.
I Es Vulgate 6:17  in primo autem anno regnante Cyro in regione Babyloniae, scripsit Cyrus rex domum hanc aedificare.
I Es CopSahBi 6:17  null
I Es Wycliffe 6:17  In the first yeer regnynge Cyro, kyng of Babiloyne, kyng Cyrus wroot to bilden up this hous;
I Es RusSynod 6:17  Но в первом году, по воцарении Кира над страною Вавилонскою, царь Кир предписал построить дом сей.
I Es CSlEliza 6:17  в первое же лето царствующу Киру царю над страною Вавилонскою, писа царь Кир дом той созидати,
I Es LXX 6:17  καὶ τὰ ἱερὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ ἃ ἐξήνεγκεν Ναβουχοδονοσορ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἀπηρείσατο αὐτὰ ἐν τῷ ἑαυτοῦ ναῷ πάλιν ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν Βαβυλῶνι καὶ παρεδόθη Ζοροβαβελ καὶ Σαναβασσάρῳ τῷ ἐπάρχῳ
I Es DutSVVA 6:17  Maar in het eerste jaar dat Cyrus over het land van Babylonië regeerde, heeft de koning Cyrus geschreven, dat men dit huis weder zou bouwen.
I Es FreLXX 6:17  et les objets sacrés, en or et en argent, que Nabuchodonosor avait fait sortir de la maison qui est à Jérusalem et avait serrés dans son propre temple, le roi Cyrus les a fait ressortir du temple qui est à Babylone et il les a confiés à Zorobabel et au gouverneur Sanabassare,