Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 6:20  Then the same Sanabassarus, being come hither, laid the foundations of the house of the Lord at Jerusalem; and from that time to this being still a building, it is not yet fully ended.
I Es Vulgate 6:20  tunc Salamanassarus subiecit fundamenta domus Domini quae est in Hierusalem, et exinde usque nunc aedificatur et non accepit consummationem.
I Es CopSahBi 6:20  null
I Es Wycliffe 6:20  Thanne Salmanasar vndirleide the foundementis of the hous of the Lord, that is in Jerusalem; and fro thennes vn to now is a bildynge, and hath take no ful endyng.
I Es RusSynod 6:20  Тогда Саманассар, придя, положил основание дома Господа в Иерусалиме, и с того времени доныне он строился и не получил совершения.
I Es CSlEliza 6:20  тогда Санавассар оный пришед, положи основания дому Господня, иже во Иерусалиме, и от онаго даже доныне зиждемый не прия совершения:
I Es LXX 6:20  νῦν οὖν εἰ κρίνεται βασιλεῦ ἐπισκεπήτω ἐν τοῖς βασιλικοῖς βιβλιοφυλακίοις τοῦ κυρίου βασιλέως τοῖς ἐν Βαβυλῶνι
I Es DutSVVA 6:20  Toen nu Sabanasser daar gekomen was, legde hij de fundamenten van het huis des Heren te Jeruzalem, en van die tijd af tot nu toe werd het gebouwd, en heeft nog zijn voltooiing niet gekregen.
I Es FreLXX 6:20  « Maintenant donc, si tu le juges bon, roi, que l’on aille voir dans les archives royales du seigneur-roi qui sont à Babylone.